Droit de l'enfant au repos et aux loisirs ainsi qu'à la pratique de jeux | UN | حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ ومـزاولة الألعاب والأنشطة الفنية |
Article 31 Les États reconnaissent à l'enfant le droit au repos et aux loisirs | UN | المادة 31 تعترف الدولة بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ. |
Les États reconnaissent le droit de l'enfant au repos et aux loisirs. | UN | المادة 12 تعترف الدول بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ. |
L'adéquation des conditions de travail, de repos et de loisir | UN | ظروف العمل المواتية والراحة والأنشطة الترفيهية |
Faire boire abondamment de l'eau, garder le patient au repos et l'envoyer à l'hôpital immédiatement. | UN | وفي حال بقاء مدخول عال من السوائل، يسند المريض وينقل في الحين إلى المستشفى. |
Article 24 Droit de toute personne au repos et aux loisirs | UN | المادة 24 لكل شخص الحق في الراحة وفي أوقات الفراغ |
Entre-temps, il te faut de la nourriture et du repos et il me faut une armure. | Open Subtitles | الى هذا الحين انت بحاجه الى ...الطعام والراحه ..وانا فى حاجه الى درع. |
Garantir le droit au repos et aux loisirs et le droit de se livrer au jeu et à des activités récréatives | UN | ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام |
- Organisation de périodes de repos et de loisirs pour les jeunes enfants, et repas gratuits dans les cantines scolaires; | UN | - الراحة ووقت الفراغ للأطفال والوجبات في مطاعم التلاميذ؛ |
10. Droit au repos et aux loisirs et droit de se livrer | UN | 10- الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب 271-288 95 |
repos et loisirs | UN | الراحة ووقت الفراغ |
b) Garantir le droit au repos et aux loisirs et le droit de se livrer au jeu et à des activités récréatives. | UN | (ب) ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب والأنشطة الترفيهية. |
10. Droit au repos et aux loisirs et droit de se livrer au jeu (article 31) | UN | 10- الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب (المادة 31) |
d) Organisation de périodes de repos et de loisirs pour les jeunes enfants, et repas gratuits dans les cantines scolaires ; | UN | (د) الراحة ووقت الفراغ للأطفال وتناول الوجبات الغذائية في المطاعم المدرسية؛ |
Les privations de nourriture et d'eau, de repos et de soins médicaux seraient aussi des méthodes de punition courantes. | UN | وأفيد أيضا بأن الحرمان من الغذاء والماء والراحة والرعاية الطبية من وسائل العقاب الشائعة. |
Le droit des enfants au jeu, aux activités récréatives, au repos et aux loisirs est gravement compromis. | UN | أما حق اﻷطفال في اللعب وأنشطة الترويح والراحة ووقت الفراغ فقد تضررت بشدة. |
C'est un spasme. Les muscles sont trop sollicités. Un peu de repos et ça ira. | Open Subtitles | إنه تقلص عضلي، فقد أجهدت العضلة كثيراً والراحة ستكون مفيدة. |
Faire boire abondamment de l'eau, garder le patient au repos et l'envoyer à l'hôpital immédiatement. | UN | وفي حال بقاء مدخول عال من السوائل، يسند المريض وينقل في الحين إلى المستشفى. |
La constitution du 27 décembre 2004 en son article 9 dispose que : < < la République Centrafricaine garantit à chaque citoyen le droit au travail, à un environnement sain, au repos et aux besoins dans le respect des exigences du développement national. | UN | ٣٦- ينص الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ٩ منه على أن " تضمن جمهورية أفريقيا الوسطى لكل مواطن الحق في العمل وفي الراحة وفي تلبية احتياجاته مع احترام متطلبات التنمية الوطنية. |
Au Centre de repos et de récupération. | Open Subtitles | فى مركز العلاج والراحه |
222. L'article 50 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail prévoit les types de repos ci-après pour préserver la santé et la capacité de travail des employés : pauses pour le repos et l'alimentation; autres pauses spéciales pour le repos pendant la journée de travail; repos journalier; repos hebdomadaire. | UN | 222- وتنص المادة 50 من القانون المعني بسلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل على الأنواع التالية من الاستراحات التي يتمتع بها المستخدَمون من أجل استعادة صحتهم وقدرتهم على العمل: التوقف عن العمل للاستراحة وتناول الطعام؛ حالات توقف عن العمل إضافية، وخاصة للاستراحة أثناء وقت العمل؛ استراحة يومية؛ استراحة أسبوعية. |
Conformément à l'article 244, les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois ont droit, pendant les heures de travail, en plus de la pause normale pour le repos et l'alimentation, de pauses supplémentaires d'une demi-heure au minimum pour allaiter leur enfant, et cela au moins toutes les trois heures. | UN | ووفقا للمادة 224، يحق للمرأة ذات الطفل دون سن 18 شهرا أن تحصل، أثناء ساعات العمل وإلى جانب التوقف العادي عن العمل من أجل الراحة أو تناول الغذاء، على توقفات إضافية لمدة نصف ساعة على الأقل، لإرضاع طفلها، وذلك كل ثلاث ساعات على أقل تقدير. |