ويكيبيديا

    "représenté à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلة في
        
    • مشتركة في
        
    • ممثلا في
        
    • ممثل في
        
    • ممثلاً في
        
    • تم تمثيل
        
    • حضر ممثل
        
    • فرعان في
        
    • أن تمثَّل في
        
    • لم يمثل في
        
    • عرضاً بصرياً
        
    • ممثَّلاً
        
    • التالية ممثَّلة في
        
    Le Timor oriental est représenté à la Chambre nationale des représentants et à l'Assemblée consultative populaire de l'Indonésie. UN وتيمور الشرقية ممثلة في مجلس النواب الوطني وفي مجلس الشعب الاستشاري ﻹندونيسيا.
    Chaque État partie représenté à la Réunion dispose d'une voix. UN لكل دولة طرف ممثلة في الاجتماع صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    10. Le Pan African Congress of Azania (PAC) était également représenté à la session. UN ٠١ ـ كما كان مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا ممثلا في الدورة.
    4. L'organisme intergouvernemental ci-après était représenté à la session: UN 4- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الدورة:
    4. L'organisme intergouvernemental ci-après était représenté à la session: UN 4- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الدورة:
    Elle a précisé que le Comité avait été représenté à ce séminaire par sa rapporteuse, Mme Ayse Feride Açar, dont les organisateurs avaient beaucoup apprécié la participation. UN وأوضحت أن اللجنة كانت ممثلة في حلقة العمل هذه من خلال مقررتها، السيدة عائشة فريدي أجار، التي أثنى منظمو الحلقة على مشاركتها.
    La Rapporteuse spéciale a noté que le Ministère de la condition féminine serait représenté à la Commission nationale. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    5. Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés était représenté à la réunion. UN 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ممثلة في الدورة.
    5. Le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. UN 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Le Secrétaire général était d'ailleurs représenté à la réunion des dirigeants du Forum en 2008 et 2009. UN وكان الأمين العام ممثلا في اجتماعات قادة المنتدى عامي 2008 و 2009.
    En 2003, le Conseil d'administration de l'OMC était représenté à la Deuxième Commission, mais à la session en cours il est absent. UN وفي عام 2003، كان مجلس إدارة منظمة التجارة العالمية ممثلا في اللجنة الثانية، ولكنه غير موجود في الدورة الحالية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a été représenté à plusieurs réunions intéressant l'ONU. UN وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le FDPC, qui n'était pas représenté à cette occasion, a tout de même reconnu la validité de cet accord. UN ولم يكن للجبهة الديمقراطية الشعبية لأفريقيا الوسطى ممثل في ليبرفيل، لكنها اعترفت بمشروعية الاتفاق.
    3. L'observateur ci-après était représenté à la session: UN اليابان 3- وكان المراقب التالي ممثلاً في الدورة:
    Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a été représenté à plusieurs réunions et conférences des Nations Unies ayant trait au droit international. UN وقد تم تمثيل اللجنة الاستشارية في عدد من اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة المتصلة بالقانون الدولي.
    L'Institut a également été représenté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing (Chine) du 4 au 15 septembre 1995. UN كما حضر ممثل المنظمة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ٤-١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، في بيجين، الصين.
    Pour ce qui est de l'enseignement supérieur, il existe également un < < community college > > représenté à la Grande Turque et à Providenciales, qui offre des cycles d'études (essentiellement une formation professionnelle) échelonnés sur deux ans. UN وفيما يتعلق بالتعليم العالي، يوجد أيضا معهد للتعليم الجامعي المتوسط، له فرعان في ترك الكبرى وبروفيدنسيالس ويقدم دورات دراسية لمدة سنتين، معظمها في المجالات المهنية.
    i) Tout organe ou organisme compétent sur les questions traitées par la Plateforme fera savoir au secrétariat de la Plateforme qu'il souhaite être représenté à la deuxième session de la Plénière; UN ' 1` ينبغي لأي هيئة أو منظمة تكون مؤهلة في المسائل التي يتناولها المنبر أن تخطر أمانة المنبر برغبتها في أن تمثَّل في الدورة الثانية للاجتماع العام؛
    8.1 Dans ses observations du 7 novembre 1994, l'État partie affirme qu'une enquête est en cours sur l'allégation de M. Wright selon laquelle il n'a pas été représenté à l'audience préliminaire. UN ٨-١ في رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ذكرت الدولة الطرف أنها تقوم بالتحري في ادعاء السيد رايت بأنه لم يمثل في المرافعة اﻷولى.
    16. Ce modèle, qui est représenté à la figure 1, place le secrétariat de la Convention au cœur du programme de bourses d'études. UN 16- ويقدم الشكل 1 عرضاً بصرياً لنموذج التنفيذ. ويبيّن الشكل أمانة الاتفاقية في مركز برنامج الزمالات.
    Le détenu a le droit d'être représenté à l'audition par un praticien de la justice. UN ومن حق السجين أن يكون ممثَّلاً بممارس قانوني أثناء النظر في الدعوى.
    2. Un organisme intergouvernemental a été représenté à la session: la Communauté européenne. UN 2- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثَّلة في الاجتماع: الجماعة الأوروبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد