Le nombre de peuples représentés dans cette salle a presque quadruplé. | UN | إن عدد الشعوب الممثلة في هذه القاعة قد تضاعف أربع مرات تقريبا منذ عام ١٩٤٥. |
Les pays représentés dans cette salle sont à l'évidence conscients de ces réalités. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
Le Bélarus est un pays comme la majorité de ceux représentés dans cette salle. | UN | بيلاروس أمة كغالبية الأمم الممثلة في هذه القاعة. |
Beaucoup de mes compatriotes vivent aujourd'hui dans de nombreux pays représentés dans cette salle. | UN | والكثير من أبناء وطني استقبلوا في دول ممثلة في هذه القاعة. |
Il est encourageant de noter que l'urgence et l'actualité de ce problème sont reconnus par tous les pays représentés dans cette salle. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
Le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres représentés dans cette salle et répond de ses actes devant eux. | UN | إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته. |
Le Gouvernement des États-Unis est bien le dernier qui ait l'autorité morale requise pour parler ainsi de Cuba et des autres pays représentés dans cette salle. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة. |
La plupart des États représentés dans cette salle n'étaient pas présents lors de la signature historique de la Charte des Nations Unies à San Francisco, il y a 50 ans. | UN | إن معظم الدول الممثلة في هذه القاعة لم تكن حاضرة عند التوقيع التاريخي على ميثاق اﻷمم المتحدة فــي سان فرانسيسكو قبل ٥٠ عاما. |
Notre expérience nous a convaincus que la Convention des Nations Unies contre la corruption est le produit d'un véritable partenariat entre la plupart des pays représentés dans cette salle, ce qui nous paraît d'une importance capitale. | UN | ونحن مقتنعون، من واقع تجربتنا، بأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كان نتاج شراكة حقيقية بين معظم البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
Les courageux soldats des nombreux États représentés dans cette salle qui ont risqué - et trop souvent donné - leur vie pour la cause du bien, de la compassion, ont pu voir de leurs yeux les ravages que peut provoquer la cruauté de l'homme. | UN | إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة. |
Mon gouvernement a travaillé avec de nombreux États représentés dans cette salle, que ce soit dans le cadre de l'AIEA, du Conseil de sécurité ou de discussions bilatérales et multilatérales consacrées, entre autres, à la question du respect du TNP et plus particulièrement au programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد عملت حكومة بلادي مع العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومجلس الأمن، وأجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
Je sais que l'immense majorité des pays représentés dans cette salle historique sont aussi impatients que la délégation canadienne de reprendre des travaux importants. | UN | وأعلم أن الغالبية الساحقة للبلدان الممثلة في هذه القاعة التاريخية مثلها مثل الوفد الكندي تترقب بفارغ الصبر استئناف العمل الهام. |
Le Royaume-Uni coopère avec de nombreux États Membres représentés dans cette salle pour mettre en œuvre les actions contenues dans la Stratégie et continuera de le faire. | UN | وتتعاون المملكة المتحدة مع العديد من الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة على تنفيذ الإجراءات الواردة في الاستراتيجية وستواصل القيام بذلك. |
Dans une large mesure, c'est aux États Membres représentés dans cette salle qu'il appartient de prendre les mesures nécessaires au maintien de la vitalité de l'Assemblée générale. | UN | يعود الأمر إلى حد كبير، إلى الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة لاتخاذ التدابير الضرورية للحفاظ على حيوية الجمعية العامة. |
Mon pays et beaucoup d'autres représentés dans cette salle sont le vivant témoignage des réalisations honorables de l'Organisation en matière de décolonisation. | UN | وخير شاهد على المنجزات المشرفــة لهذه المنظمة في عملية إنهــاء الاستعمار وجود وفد بلدي وبلــدان أخرى كثيـرة ممثلة في هذه القاعة. |
Par conséquent, la Thaïlande - tout comme de nombreux autres pays représentés dans cette salle aujourd'hui - doit lutter et remporter ce combat contre le VIH. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد أن تناضل تايلند، كبلدان كثيرة غيرها ممثلة في هذه القاعة اليوم، وأن تفوز فوزا قاطعا في المعركة ضد الفيروس. |
Nous pensons qu'un certain nombre des gouvernements qui sont représentés dans cette salle partagent les mêmes sentiments mais nous reconnaissons aussi qu'il existe des opinions très diverses sur cette question sur tout l'éventail des régions et des points de vue politiques. | UN | ونؤمن بأن هناك عددا من الحكومات ممثلة في هذه القاعة تشاطرنا شعورنا، لكننا نسلم أيضا بأن هناك آراء عن هذه المسألة عديدة ومتنوعة جدا بتنوع الأقاليم ووجهات النظر السياسية. |
Or, la plupart des dogmes religieux et des systèmes de valeurs qui sont représentés dans cette salle aujourd'hui se fondent sur des principes qui reconnaissent ou exigent une conscience sociale responsable. | UN | ومع هذا فإن معظم الديانات والنظم اﻷخلاقية الممثلة هنا في هذه القاعة اليوم تعتنق مذاهب تسلم بمسؤولية الضمير الاجتماعي أو تقتضي ضميرا اجتماعيا مسؤولا. |
Le nouveau Gouvernement maldivien est déterminé à entretenir des relations amicales et mutuellement respectueuses avec chacun des pays représentés dans cette salle. | UN | إن حكومة ملديف الجديدة مصممة على السعي إلى إقامة علاقات ودية وقائمة على الاحترام المتبادل مع كل بلد ممثل في هذه القاعة. |
La découverte de ce réseau amène à se demander si un autre État, ou d'autres États, pourraient être secrètement engagés dans des activités de même nature et mettre ainsi en danger chacun des États représentés dans cette salle. | UN | إن اكتشاف هذه الشبكـة يطرح أسئلـة بخصوص ما إذا كانت دولة واحدة أخرى، أو أكثـر من ذلك، ضالعـة في أنشطـة سرية مماثلة يمكن أن تعـرّض للخطر كل دولة من الدول الممثلة في هذه الغرفة. |