Note : Le nombre total de pays et territoires représentés en 2003 était de 111. | UN | ملاحظة: مجموع الجنسيات الممثلة في عام 2003، 111 جنسية. |
Note : Le nombre total de pays ou territoires représentés en 2004 était de 114. | UN | ملاحظة: مجموع الجنسيات الممثلة في عام 2004، 114 جنسية. |
Ce fonds d'affectation spéciale est spécifiquement conçu pour attirer les donateurs qui ne sont pas représentés en Sierra Leone et qui souhaitent utiliser les services et capacités des organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | والصندوق الاستئماني مصمم خصيصا لاجتذاب الجهات المانحة غير الممثلة في سيراليون، والتي ترغب في استخدام خدمات أسرة الأمم المتحدة وقدراتها في البلاد. |
La MONUG a mobilisé des ressources auprès de 7 pays donateurs par le biais de contacts directs avec les ambassades des pays représentés en Géorgie et d'organismes nationaux de développement d'États Membres à Tbilissi. | UN | حشدت البعثة أموالا من 7 بلدان مانحة عن طريق الاتصالات المباشرة مع سفارات البلدان الممثلة في جورجيا والوكالات الإنمائية الوطنية التابعة للدول الأعضاء والموجودة في تبيليسي |
Cet arrangement est satisfaisant en ce qu'il crée un lien organique entre la Mission et divers programmes et organismes représentés en Haïti. | UN | وهذا الترتيب أثبت جدواه في أنه قد أوجد رابطة عضوية بين البعثة ومختلف الوكالات والبرامج التي يوجد لها تمثيل في هايتي. |
Dans l'intervalle, l'ONU établit une stratégie de redressement pour l'Afghanistan dans le cadre d'un projet du PNUD financé par imputation sur le CIP (AFG/92/007) avec la participation de tous les organismes des Nations Unies représentés en Afghanistan, des ONG et du Gouvernement. | UN | وريثما يتم ذلك فإن اﻷمم المتحدة تضطلع بعملية إعداد استراتيجية إنعاش ﻷفغانستان في إطار مشروع ممول من أرقام التخطيط اﻹرشادية المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي AFG/92/007 بالاشتراك مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة الممثلة في أفغانستان، والمنظمات غير الحكومية والحكومة. |
Cette obligation, qui est énoncée à l'Article 15 et au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte, découle du caractère fondamental de la relation entre ces deux organes en vertu de laquelle le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Membres représentés en cette Assemblée. | UN | فهذا المطلب وارد في المادة ١٥ وفي الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق. وهو ينبع من الطبيعة اﻷساسية للعلاقة بين الجهازين، والتي تقضي بأن يتصرف مجلس اﻷمن باسم العضوية الكاملة الممثلة في هذه الجمعية العامة. |
ii) Au niveau international, des échanges réguliers ont lieu avec les services de renseignement étrangers représentés en Afrique du Sud ainsi qu'avec des diplomates de haut rang dans les missions étrangères ne disposant pas de service de renseignement officiel. | UN | `2 ' تجري اتصالات منتظمة لأغراض مخصصة تتعلق بالمعلومات الاستخباراتية ذات الصلة مع أجهزة الاستخبارات الأجنبية الممثلة في جنوب أفريقيا، ومع كبار الدبلوماسيين في البعثات الأجنبية التي ليس لها تمثيل معلن في مجال الاستخبارات. |
164. L'Assemblée n'a pas encore adopté la loi sur le pouvoir judiciaire étant donné la proportion importante de voix nécessaires (une majorité des deux tiers) et l'absence d'accord entre les différents partis politiques représentés en son sein. | UN | ٤٦١ ـ ولم يعتمد البرلمان بعد القانون الخاص بالهيئة القضائية بسبب النسبة العالية المطلوبة من اﻷصوات )أغلبية الثلثين(، ولعدم توافر الاتفاق فيما بين شتى اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
6. L'examen des programmes PNUD/FNUAP a eu lieu les 30 juin et 1er juillet 1994 en présence de tous les départements nationaux concernés, des agences et programmes du système des Nations Unies représentés en Tunisie et de deux représentants des sièges du PNUD et du FNUAP. | UN | ٦ - ولقد جرى استعراض برامج البرنامج اﻹنمائي/صندوق السكان في ٣٠ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بحضور كافة الادارات الوطنية المعنية ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة في تونس فضلا عن ممثلين لمقري البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان. |
3. Par ailleurs, le Conseil de sécurité devrait consulter les États membres qui ne sont pas représentés en son sein, notamment ceux qui sont susceptibles d'être touchés par ses décisions et se doter d'un mécanisme qui lui permette de mieux tenir compte de leurs positions. | UN | ٣ - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء غير الممثلة في اجتماعاته، وخصوصا التي يحتمل أن تتأثر بما قد يتخذه من قرارات، وأن يضع ترتيبات تمكنه من الاطلاع على آرائها بشكل أفضل. |
C'est sur la base de ces principes que notre pays, la Guinée-Bissau, réaffirme sa ferme détermination de contribuer, en coopération avec les pays représentés en cette instance, à la pleine réalisation des nobles objectifs et à la concrétisation des idéaux de la Charte des Nations Unies, ici, au seuil du nouveau millénaire > > . | UN | " وانطلاقا من هذه المبادئ تؤكد بلادي، غينيا - بيساو، مجددا عزمها الراسخ على المساهمة في التحقيق الكامل للأهداف النبيلة وتجسيد المثل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالتعاون مع البلدان الممثلة في هذا المحفل، ونحن على عتبة الألفية الجديدة " . |
Dans le cadre de ce programme, le Ministère organise chaque année le Forum international de Tbilissi sur l'art contemporain ( < < Artisterium > > ) avec le concours des institutions artistiques, des attachés culturels et des attachés de presse des ambassades des pays représentés en Géorgie, des médias et des sociétés de radiodiffusion. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يُعقد منتدى تبليسي الدولي للفن المعاصر (Artisterium) سنويا، وتنظمه الوزارة بدعم من مؤسسات معنية بالفنون الجميلة وملحقين ثقافيين وصحفيين في السفارات الممثلة في جورجيا وفي وسائط الإعلام وهيئات البث الإذاعي. |
Le système des Nations Unies a quant à lui coordonné ses efforts tant horizontalement en élaborant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD 2009-2011), qui offre un cadre de programmation commun à tous les acteurs de l'ONU représentés en Haïti, que verticalement, en liant cette action collective à la stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | 15 - ومن جهتها، نسقت منظومة الأمم المتحدة جهودها، سواء على الصعيد الأفقي عن طريق وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2011 الذي يوفر إطارا برنامجيا مشتركا لجميع كيانات الأمم المتحدة الممثلة في هايتي، أو عموديا عن طريق ربط هذا العمل الجماعي بالاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Ces documents ont fait l'objet d'une large concertation aussi bien avec les autorités nationales qu'avec les programmes et agences du système des Nations Unies représentés en Tunisie. | UN | وهذه الوثائق كانت موضع تنسيق واسع النطاق مع السلطات الوطنية وكذلك مع برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي يوجد لها تمثيل في تونس. |