ويكيبيديا

    "représentant autochtone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • ممثلي السكان اﻷصليين
        
    • الممثلين للسكان الأصليين
        
    • الممثلين عن السكان الأصليين
        
    • ممثلة للسكان اﻷصليين
        
    • ممثلي السكان الأصليين من
        
    Un membre du Comité a fait référence au cas d'un représentant autochtone qui aurait été jugé par un tribunal militaire, la délégation n'en a jamais entendu parler. UN وقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى محاكمة أحد ممثلي الشعوب الأصلية أمام محكمة عسكرية، ولم يسمع الوفد عن ذلك مطلقا.
    78. Dans une déclaration commune faite au nom de plusieurs organisations autochtones d'Australie, un représentant autochtone a déclaré que la distinction entre autodétermination interne et autodétermination externe, que certains États proposaient de faire, était de peu d'utilité. UN 78- وألقى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بيانا مشتركا بإسم عدة منظمات لشعوب أستراليا الأصلية قال فيه إن ما تقترحه بعض الدول من وجوب التمييز بين تقرير المصير داخليا وخارجيا ليس أمرا مفيدا.
    À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. UN وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية.
    62. Un représentant autochtone d'Asie a fait état de cas de violence aveugle et de destruction de villages par les forces militaires. UN ٢٦- وتكلم أحد ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا عن وقوع أعمال عنف عشوائية وتدمير القرى بواسطة قوات الجيش.
    58. L'observateur de la Finlande et un représentant autochtone de Scandinavie ont tous deux fait rapport sur l'approbation récente, par le Parlement finlandais, du statut d'autonomie culturelle des Samis. UN ٨٥- وذكر مراقب فنلندا وأحد ممثلي السكان اﻷصليين من اسكندنافيا أن البرلمان الفنلندي اعتمد أخيرا قانون الاستقلال الثقافي للسامي.
    74. Au cours de la discussion, un représentant autochtone a proposé de mentionner la Charte des Nations Unies au quinzième alinéa du préambule. UN 74- وأثناء المناقشة اقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إدراج إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة في الفقرة 15 من الديباجة.
    À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. UN وأبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المناطق المطرية.
    29. Un représentant autochtone a exprimé des préoccupations dues à l'absence de consensus sur de nombreux articles du texte qui serait présenté à la Commission des droits de l'homme. UN 29- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن بعض القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد كثيرة في النص الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    52. Un représentant autochtone de Bolivie a dit que le taux d'analphabétisme dans son pays était de 20 % en moyenne mais de 50 % parmi les femmes autochtones. UN 52- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في بوليفيا إن معدل الأمية في بلده يبلغ 20 في المائة، في حين يصل هذا المعدل إلى 50 في المائة بين نساء الشعوب الأصلية.
    90. Un représentant autochtone du Guatemala a affirmé que depuis près d'une vingtaine d'années, divers rapports et résolutions avaient été adoptés afin d'améliorer la situation des peuples autochtones mais sans être accompagnés de mesures d'exécution suffisantes. UN 90- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا عن رأي يقول إن التقارير والقرارات المختلفة قدمت، طوال 20 سنة تقريباً، وعوداً لتحسين حالة الشعوب الأصلية دون أن تُتخذ إجراءات كافية لتنفيذها.
    Un représentant autochtone a recommandé que les autochtones aient la possibilité d'être membres de partenariats tripartites authentiques constitués par les gouvernements, les organisations autochtones et les institutions et organismes des Nations Unies afin de mettre en œuvre des activités visant à améliorer le niveau de vie des communautés autochtones. UN وأوصى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بمنح الشعوب الأصلية الفرصة للدخول في شراكات ثلاثية الأطراف حقيقية بين الحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، من أجل تنفيذ أنشطة ترمي لتحسين مستويات المعيشة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    14. Un représentant autochtone du Comité de coordination des peuples autochtones d'Afrique a remercié les gouvernements des propositions contenues dans le CRP.1 et a noté que dans ces propositions on faisait passer les normes nationales avant les normes internationales alors que dans de nombreux pays les droits des peuples autochtones n'étaient pas garantis en droit interne. UN 14- وشكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية من لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا الحكومات على المقترحات الواردة في ورقة الاجتماع CRP.1 وأشار إلى أن الأولوية في المقترح منحت للمعايير المحلية أكثر منها للمعايير الدولية وأن حقوق الشعوب الأصلية في العديد من البلدان لا ترد في القانون المحلي.
    34. Un représentant autochtone du Guatemala a demandé que les procédures d'accréditation soient modifiées afin que davantage de représentants autochtones puissent participer aux délibérations du Groupe de travail. UN 34- وطلب أحد ممثلي الشعوب الأصلية من غواتيمالا إجراء تغيير في إجراءات لاعتماد الممثلين بغية إتاحة المجال لمشاركة مزيد من ممثلي الشعوب الأصلية في مداولات الفريق.
    59. Un représentant autochtone du Pacifique a expliqué les raisons pour lesquelles son peuple voulait la souveraineté, rappelant que les terres de ce dernier étaient autrefois considérées par l'Organisation des Nations Unies comme un territoire non autonome. UN ٩٥- ووصف أحد ممثلي السكان اﻷصليين من المحيط الهادئ قضية شعبه فيما يتعلق بالسيادة. وأشار إلى أن اﻷمم المتحدة كانت تعترف بهم في الماضي كأقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم.
    51. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré qu'en dépit des garanties constitutionnelles, son peuple était en butte à l'ingérence de l'Etat qui brandissait la menace d'un recours à la force militaire pour appliquer une nouvelle loi touchant les peuples autochtones. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    52. Un représentant autochtone d'Amérique du Nord a parlé du déplacement forcé de son peuple en application des lois de son pays et de l'effet physique et mental que cela avait sur lui. UN ٢٥- وأبلغ أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن الترحيل القسري لشعبه بموجب قوانين بلده وعما أصاب شعبه من أثر مادي ونفسي جرّاء هذا الترحيل.
    59. Un représentant autochtone d'Asie a dit que, dans son pays de résidence, un comité national dirigé par le Premier Ministre avait été institué dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme mais qu'aucun autochtone n'avait été admis à faire partie de ce comité. UN ٩٥- وقال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا إنه تم في البلد الذي يقيم فيه إنشاء لجنة وطنية برئاسة رئيس الوزراء وذلك في إطار عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ولكن لم يقبل في عضوية هذه اللجنة أي شخص من السكان اﻷصليين.
    110. Un représentant autochtone a présenté trois principales propositions d'amendement pour l'article 25. UN 110- قدم أحد الممثلين للسكان الأصليين ثلاثة مقترحات رئيسية لتعديل المادة 25.
    Un représentant autochtone a proposé d'ajouter une disposition stipulant que les États s'abstiendraient de prendre ou d'exproprier des terres ou des ressources autochtones quelles que soient les circonstances. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إضافة حكم ينص على أنه لا يجوز للدول أن تصادر أراضي أو موارد للشعوب الأصلية أو تستولي عليها تحت أي ظرف من الظروف.
    51. À cet égard, un représentant autochtone a suggéré que toute proposition sur cette question devrait tenir compte des dispositions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 51- وفي هذا الصدد، اقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن يراعي أي مقترح بشأن هذه المسألة أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    98. Un représentant autochtone de Namibie a appelé l'attention du Groupe de travail sur la situation dans son pays. UN 98- ووجه أحد الممثلين عن السكان الأصليين انتباه الفريق العامل إلى الحالة السائدة في بلده.
    Un représentant autochtone d'Océanie a déclaré que les peuples autochtones de son pays se heurtaient à une nouvelle période d'incertitude politique à la suite des élections nationales qui, tenues au début de l'année, avaient amené au pouvoir un gouvernement hostile aux affaires autochtones. UN وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أوقيانوسيا إن الشعوب اﻷصلية في بلدها تواجه فترة جديدة من الغموض السياسي في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في وقت سابق من السنة والتي جاءت إلى السلطة بحكومة تتخذ موقفاً معادياً إزاء شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Un autre représentant autochtone d'Australie a déclaré qu'il était nécessaire d'examiner et d'analyser la relation entre les peuples autochtones et les responsables de l'exécution des lois, les procureurs, les avocats de la défense et les tribunaux. En outre, il fallait se pencher sur la situation des autochtones en détention. UN وذكر ممثل آخر من ممثلي السكان الأصليين من أستراليا أن الحاجة قائمة إلى بحث وتحليل العلاقة بين الشعوب الأصلية وسلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين والمحامين والمحاكم، وأن من الضروري بحث حالة السكان الأصليين المحبوسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد