ويكيبيديا

    "représentant d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مندوب
        
    • ممثل عن
        
    • ممثل أنتيغوا
        
    • ممثل من
        
    • ممثلة أنتيغوا
        
    • ممثلاً لدولة
        
    • لممثِّل أي
        
    • لممثِّل أيِّ
        
    • ممثل المنظمات غير
        
    • ممثلا أنتيغوا
        
    • ممثلا من
        
    • ممثلاً عن
        
    • من ممثِّلي
        
    • ممثلي المنظمات غير
        
    • غير ممثلي
        
    Le représentant d'Israël colle simplement l'étiquette de terroristes à ceux qui résistent pour libérer leur terre. UN بكل بساطة أصبح من يناضل في سبيل تحرير أرضه يوصف على لسان مندوب إسرائيل بأنه إرهابي.
    Un représentant d'organisations non gouvernementales a participé à cette mission de planification. UN وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية.
    J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. UN لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك.
    De même, à la demande expresse de la victime, il doit être fait appel à un représentant d'un des centres d'aide d'urgence aux victimes de viol. UN :: ويتعيّن أيضاً تواجد ممثل من أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، بناءً على الطلب الواضح من الضحية؛
    Avant le vote, une déclaration est faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وقبل التصويت، أدلت ممثلة أنتيغوا وبربودا ببيان باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Je peux dire, en tant que représentant d'un petit État, que nous sommes l'ONU. UN وإذ أتكلم ممثلاً لدولة صغيرة، أقول إننا نحن الأمم المتحدة.
    Le représentant d'Israël devrait être le dernier à proférer une telle accusation. UN وآخر من يحق له اتهام الناس وتوزيع التهم هو مندوب إسرائيل.
    Le représentant d'un pays développé a encouragé le programme d'assistance technique à poursuivre et à élargir ses concours en faveur des pays les moins avancés. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    Enfin, le représentant d'un pays a rappelé aux participants que de bonnes raisons peuvent expliquer l'absence d'un PCR dans une région donnée. UN وأخيرا، ذكّر مندوب أحد البلدان المشاركين باحتمال وجود أسباب وجيهة لعدم وجود عملية تشاورية إقليمية في منطقة معينة.
    Une déclaration a été faite par un représentant d'une Partie au nom des PMA. UN وأدلى ممثل عن طرف واحد بياناً باسم أقل البلدان نمواً.
    En outre, chacun des entretiens portant sur les motifs de la demande d'asile doit se dérouler en présence d'un représentant d'une organisation d'aide, qui s'assure que les droits du demandeur sont respectés. UN وفضلاً عن ذلك، يحضر ممثل عن إحدى منظمات المساعدة هذه المقابلات توخياً لرصد الالتزام بحقوق الملتمس.
    En outre, un représentant d'une ONG de défense de l'environnement a fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن منظمات غير حكومية معنية بالبيئة.
    Le représentant d'Antigua-et-Barbuda explique son vote après le vote. UN وأدلى ممثل أنتيغوا وبربودا ببيان تعليلا للتصويت بعد إجرائه.
    Par ailleurs, nous comprenons très bien les raisons que vient de présenter le représentant d'Antigua-et-Barbuda. UN ولكننا، من ناحية أخرى، نتفهم إلى درجة كبيرة الأسباب التي ذكرها ممثل أنتيغوا وبربودا من فوره.
    Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. UN ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    Avant tout propos, je voudrais souligner que le Burundi se joint à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أشدد في البداية على أن بوروندي تؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    2. Lorsqu'un membre du Bureau démissionne, ne peut plus exercer ses fonctions, ou n'est plus représentant d'un État participant, la Conférence procède à une élection pour le remplacer aussitôt que possible. UN 2- إذا استقال أحد أعضاء المكتب أو لم يعد قادراً على أداء مهامه أو لم يعد ممثلاً لدولة مشتركة، يقوم المؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بانتخاب عضو جديد للمكتب.
    Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز لممثِّل أي دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Tout représentant d'un État participant peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Un membre du Parti radical transnational a été accrédité par le Gouvernement italien à la Conférence en tant que représentant d'ONG dans la délégation italienne. UN واعتمدت الحكومة الإيطالية أحد أعضاء الحزب إلى المؤتمر بصفته ممثل المنظمات غير الحكومية في الوفد الإيطالي.
    Le représentant d'Antigua-et-Barbuda explique son vote après le vote. UN وأدلى ممثلا أنتيغوا وبربودا ببيان تعليلا للتصويت بعد إجرائه.
    Plus révélateur encore peut-être est le fait qu'un représentant d'une organisation non gouvernementale qui suivait de près le Processus a indiqué que deux anciens négociants en diamants du sang qu'il avait rencontrés se sont énervés lorsqu'il a mentionné le Processus de Kimberley, se plaignant amèrement qu'il les avait ruinés. UN وما قد يكون أبلغ من ذلك أن ممثلا من منظمة غير حكومية كانت ترصد العملية بدقة ذكر أنه التقى اثنين ممن كانوا يتاجرون سابقا في ماس الصراع وانزعجا بمرارة حينما ذكر لهما عملية كيمبرلي وتذمرا لأنها تسببت في وقف أعمالهما.
    42. M. Weissbrodt a remercié le représentant d'une ONG pour ses observations relatives à l'article 20. UN 42- شكر السيد فايسبروت ممثلاً عن منظمة غير حكومية على تعليقاته على المادة 20.
    Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent règlement intérieur peut être suspendu par la Conférence, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance, cette condition pouvant être écartée si aucun représentant d'un État ratifiant ne s'y oppose. UN رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأي من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة.
    Répondant à une question posée par le représentant d'une ONG sur l'importance de la formation des juges, M. Hueting a dit que la formation était importante et était liée au renforcement de l'indépendance et de l'impartialité des juges. UN ورداً على سؤال من أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن أهمية تدريب القضاة، أجاب السيد هويتنج بقوله إن التدريب مهم وإنه وثيق الصلة بتعزيز استقلال القضاة ونزاهتهم.
    Le Président peut être l'un des représentants ou une personnalité autre qu'un représentant d'un participant. UN وقد ينتخب المؤتمر الرئيس من بين الممثلين أو قد ينتخب لمنصب الرئيس شخصاً من غير ممثلي المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد