ويكيبيديا

    "représentant des gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمثلون الحكومات
        
    • ممثلي الحكومات
        
    • يمثلون حكومات
        
    • مثلوا الحكومات
        
    Il est prévu qu'une soixantaine de participants représentant des gouvernements, le secteur privé et la société civile de différentes régions d'Afrique y prendront part. UN ومن المتوقع أن يشارك في الاجتماع نحو 60 مندوباً يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق أفريقيا.
    Soixanteseize participants de plus de 42 pays, représentant des gouvernements, des organisations internationales, les milieux universitaires et l'industrie, y ont assisté. UN وقد حضر الاجتماع 76 مشاركاً من أكثر من 42 بلداً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية والقطاع.
    Ont participé à l’Atelier des intervenants très divers représentant des gouvernements, des organisations internationales et non gouvernementales, des communautés locales, des peuples autochtones, des milieux universitaires, des syndicats et le secteur privé. UN ٣٠ - حضرت حلقة العمل العالمية مجموعة متنوعة من المشاركين الذين يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، واﻷكاديميين والنقابات والقطاع الخاص.
    A.1.70 Les ressources prévues (5 400 dollars) permettront d'organiser des réceptions à l'occasion de la visite de personnalités représentant des gouvernements ou des organismes des Nations Unies, et du Secrétaire général. UN ألف 1-70 يغطي الاعتماد البالغ 400 5 دولار تكلفة القيام بواجبات الضيافة لكبار ممثلي الحكومات والمنظمات المشمولة في النظام الموحد، فضلا عن زيارات الأمين العام.
    Une réunion internationale a eu lieu à Vienne du 4 au 6 juin 2012, à laquelle ont participé plus de 40 experts de haut niveau représentant des gouvernements, des organisations internationales et des entités du secteur privé et de la société civile. UN وعُقد اجتماع فريق خبراء دولي في فيينا من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012، ضم ما يزيد على 40 من الخبراء رفيعي المستوى يمثلون حكومات ومنظمات دولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Seize membres du Sous-Comité représentant des gouvernements, entreprises, milieux universitaires, ainsi que des organisations régionales et internationales ont participé à la réunion. UN وشارك فيه ستة عشر عضوا من أعضاء اللجنة الفرعية مثلوا الحكومات والأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Plus de 40 pays ont envoyés, à cette conférence, des délégués représentant des gouvernements, les partenaires sociaux, les inspections du travail, les organisations internationales et les ONG. UN وقد حضر المؤتمر مندوبون عن أكثر من 40 بلدا يمثلون الحكومات والشركاء الاجتماعيين وهيئات مراقبة العمالة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Environ 4 400 délégués représentant des gouvernements, des autorités locales, des organisations non gouvernementales et des partenaires d'ONU-Habitat ont participé aux sessions plénières, aux sessions de dialogue et aux rencontres de réseaux. UN وشارك في الجلسات العامة وجلسات الحوار وفعاليات الاتصال الشبكي حوالي 100 4 وفداً يمثلون الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غبر الحكومية وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Un appel à l'amélioration de la viabilité des villes a été lancé par plus de 10 000 participants venus de 102 pays et représentant des gouvernements, des autorités locales et des organisations de la société civile. UN حيث أكد أكثر من 000 10 من المشاركين الذين يمثلون الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع المدني من أكثر من 102 من البلدان، الدعوة إلى زيادة استدامة المدن.
    9. Soixante-dix-neuf personnes en provenance de 18 pays, représentant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organismes de recherche et des organisations non gouvernementales internationales et nationales, ont assisté à cette réunion de deux jours. UN ٩ - وشارك في الاجتماع الذي استغرق يومين تسعة وسبعون شخصا من ١٨ بلدا يمثلون الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Y ont participé 28 experts représentant des gouvernements, des ONG, des départements et institutions du système des Nations Unies et des établissements universitaires du monde entier, qui ont analysé les programmes de transferts monétaires sous l'angle des droits de l'homme. UN وقد حضر الاجتماع ثمانية وعشرون خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية وإدارات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية من جميع أنحاء العالم، حيث أجروا تحليلاً لبرامج التحويلات النقدية من منظور حقوق الإنسان.
    Au cours de la réunion de deux jours, 37 experts représentant des gouvernements, des organisations internationales, des institutions de la société civile et des milieux universitaires, ont confronté leur expérience sur le recours systématique et efficace des administrations publiques à l'action des citoyens et des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité et la prévention de la corruption. UN وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، تبادل 37 خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الخبرات بشأن قيام الإدارات العامة بإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني على نحو منهجي وفعال لزيادة المساءلة ومنع الفساد.
    Plus de 100 décideurs de haut niveau représentant des gouvernements et la société civile en provenance de 10 pays de la CEI, ainsi que des partenaires de développement bilatéral et multilatéral ont assisté à la consultation. UN وأضافت قائلة إن اجتماع التشاور قد حضره ما يزيد عن 100 شخص من صانعي القرار رفيعي المستوى يمثلون الحكومات والمجتمع المدني من عشرة بلدان من دول الكومنولث المستقلة وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف في التنمية.
    < < [D]e nombreux observateurs représentant des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des minorités, et la société civile dans son ensemble, y compris des experts indépendants, estiment que certains des défis importants qui attendent les minorités n'ont pas été pris en compte comme il se doit dans les mandats existants, et ce pour des raisons d'ordre structurel ou fonctionnel. UN يرى العديد من المراقبين الذين يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات والمجتمع المدني عموماً، ومنهم الخبراء المستقلون، أن بعض التحديات التي تواجه الأقليات لا تغطيها الولايات القائمة تغطية ملائمة لأسباب هيكلية أو وظيفية.
    Plusieurs intervenants, représentant des gouvernements ou le secteur privé, ont examiné les divers instruments qui se prêtent à une amélioration de la circulation de l'information concernant les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN 17 - وناقش عدة متكلمين يمثلون الحكومات والقطاع الخاص شتى الأدوات الكفيلة بتحسين تدفق المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Le Forum sur les meilleures pratiques en matière de TIC, qui s'est tenu au Burkina Faso en juin 2007, a attiré plus de 350 délégués de 60 pays d'Afrique centrale et de l'Ouest, représentant des gouvernements, le secteur privé, la société civile, la presse et des institutions financières et gouvernementales internationales. UN وضم منتدى أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي عُقِد في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه 2007، أكثر من 350 مندوباً من 60 بلداً من غرب ووسط أفريقيا، يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والصحافة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الحكومية.
    Plusieurs intervenants, représentant des gouvernements ou le secteur privé, ont examiné les divers instruments qui se prêtent à une amélioration de la circulation de l'information concernant les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN 5 - وناقش متحدثون عديدون، من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص، مختلف الوسائل التي تؤدي إلى تحسين دورة المعلومات المتعلقة بإمكانات الاستثمار في البلدان النامية.
    De nombreux participants, représentant des gouvernements ou des ONG, ont noté que les flux de capitaux privés ont diminué en dépit des efforts faits par les pays en développement pour améliorer le climat des affaires et le cadre législatif et réglementaire d'une façon qui intègre les conditions voulues pour attirer des capitaux, en particulier l'investissement direct étranger. UN 19 - ولاحظ عدة مشاركين من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة انخفض رغم الجهود التي بذلتها البلدان النامية لتحسين بيئة الأعمال والإطار التشريعي والتنظيمي بطريقة تكفل بها تكامل شروط استقطاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Conférence a suscité un intérêt sans précédent du public et des médias et plus de 40 000 personnes, représentant des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des organisations intergouvernementales, des organisations confessionnelles, des organisations de médias et autres organismes des Nations Unies, ont présenté des demandes d'accréditation. UN وقد لقي المؤتمر اهتماماً غير مسبوق من جانب العامة ووسائط الإعلام، وتقدم أكثر من 000 40 شخص يمثلون حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات دينية ومؤسسات إعلامية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بطلبات اعتماد.
    610. Plus de 120 personnes représentant des gouvernements, des ONG, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies ont participé à la journée de débat. UN 610- وقد حضر يوم المناقشة ما يربو على 120 مشاركاً يمثلون حكومات ومنظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ووكالات متخصصة وبرامج وصناديق تابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد