ويكيبيديا

    "représentant différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمثلون مختلف
        
    • تمثل مختلف
        
    • تمثّل مختلف
        
    • مثلوا مختلف
        
    L'Inspectorat est composé de cinq membres représentant différents bureaux, outre un de ces membres qui est issu du GADH. UN ويضم المكتب خمسة أعضاء يمثلون مختلف مكاتب الوزارة وعضو من مكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان.
    Ce guide est le fruit d'une collaboration entre des praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes, représentant différents systèmes de confiscation et toutes les étapes du processus. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين. وهؤلاء الممارسون يمثلون مختلف نظم المصادرة وجميع مراحلها.
    À ce jour, ces programmes ont mobilisé 500 responsables représentant différents services de l'État et différentes sphères de la société civile et provenant de 14 États et du territoire de la capitale fédérale. UN وقد شارك في هذه البرامج حتى الآن 500 من القيادات يمثلون مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني من 14 ولاية ومن إقليم العاصمة الاتحادية.
    Il existe aussi de nombreuses organisations non gouvernementales représentant différents secteurs de la population. UN وتوجد أيضاً عدة منظمات غير حكومية تمثل مختلف قطاعات السكان.
    Les nombreux partis politiques, groupes activistes et associations volontaires représentant différents groupes d'intérêt exercent leurs droits d'expression et d'organisation. UN وتمارس أحزاب سياسية عديدة ومجموعات الدعاة ورابطات المتطوعين، التي تمثل مختلف الفئات ذات المصالح، حقوقها في التعبير وفي تكوين منظمات.
    Le Comité recommande que les organisations non gouvernementales féminines représentant différents groupes de femmes au sein de toutes les autorités et autres organisations non gouvernementales compétentes soient associées au débat national relatif au prochain rapport et à sa diffusion à l'échelle nationale. UN 386 - وتوصي اللجنة بأن يتم إشراك المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تمثّل مختلف الفئات النسائية على صعيد الحكومات جميعها والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة، في مناقشة التقرير المقبل وتعميمه على الصعيد الوطني.
    Les membres suivants, représentant différents groupes régionaux, ont participé aux travaux du groupe de travail : Huguette Bokpe Gnacadja (Afrique), Aída González (Amérique latine et Caraïbes), Salma Khan (Asie), Dubravka Šimonvic (Europe orientale) et Regina Tavares da Silva (Europe occidentale). UN 27 - وشارك في الفريق العامل الأعضاء التالية أسماؤهم الذين مثلوا مختلف المجموعات الإقليمية: هوغيت بوكبي غناكادجا (أفريقيا)، وآيدا غونزاليس (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي) وسلمى خان (آسيا) ودوبرافكا سيمونفيتش (أوروبا الشرقية) وريجينا تافاريس دا سيلفا (أوروبا الغربية).
    Troisièmement, il importe de faire participer dès le départ plusieurs partenaires, représentant différents groupes et différentes perspectives, à la conception, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation des activités de lutte contre le VIH. UN 58 - ثالثا، من المهم أن يُشرك منذ البداية في تصميم الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها ورصدها وتقييمها عدد من الشركاء المختلفين يمثلون مختلف الفئات المعنية ووجهات النظر.
    a) Le Haut Conseil, comprenant neuf personnes représentant différents groupes sociaux, notamment des juges, des avocats, des députés, des membres de l'Association du barreau et des militants des droits de l'homme; UN (أ) المجلس الأعلى، ويتألف من تسعة أشخاص يمثلون مختلف الفئات الاجتماعية، من بينهم قضاة ومحامون ونواب في البرلمان وأعضاء في نقابة المحامين وأفراد ناشطون في ميدان حقوق الإنسان؛
    La Conférence compte 13 membres éminents désignés par le Premier Secrétaire du Conseil des ministres et 67 personnes représentant différents groupes tels que les organisations de femmes, les milieux financiers, les milieux éducatifs et les médias. UN ويتألف المؤتمر من ٣١ شخصية بارزة يسميها كبير أمناء مجلس الوزراء و ٧٦ شخصا يمثلون مختلف المنظمات مثل المنظمات النسائية والدوائر المالية والتعليمية ووسائط الاعلام .
    Le Gouvernement espagnol a décrit dans ce cadre sa Commission économique et sociale, composée de 61 membres représentant différents secteurs de la société (syndicats, entreprises, organisations de consommateurs, coopératives, agriculture et secteur maritime). UN ووصفت حكومة إسبانيا لجنتها الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها واحدة من الأمثلة على ذلك. وتتألف هذه اللجنة من 61 عضواً يمثلون مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النقابات العمالية والشركات ومنظمات المستهلكين والتعاونيات والقطاعين الزراعي والبحري.
    La réalisation de tous les travaux préparatoires en sous-comités, avec la coordination d'un membre du Comité et avec la participation d'observateurs représentant différents groupes intéressés et différents points de vue, est considérée comme un moyen efficace d'accomplir le mandat du Comité. UN 40 - ويُعتبر تنفيذ الأعمال التحضيرية برمتها في إطار اللجان الفرعية، بتنسيق من أحد أعضاء اللجنة، وبمشاركة مراقبين يمثلون مختلف المشارب والرؤى، طريقة فاعلة للمضي قدما في تنفيذ ولاية اللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par la Présidente de la Commission nationale vietnamienne pour la promotion de la femme, qui était composée d'hommes et de femmes représentant différents ministères. UN 446- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى بقيادة رئيسة لجنة النهوض بالمرأة في فييت نام، وعضوية نساء ورجال يمثلون مختلف الوزارات.
    Le Comité félicite l'État partie de la composition de sa délégation qui, dirigée par le Secrétaire général pour l'égalité entre les sexes, était composée de femmes et d'hommes représentant différents ministères et différentes administrations. UN 515- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie de la composition de sa délégation qui, dirigée par le Secrétaire général pour l'égalité entre les sexes, était composée de femmes et d'hommes représentant différents ministères et différentes administrations. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    Les nombreux partis politiques, groupes activistes et associations volontaires représentant différents groupes d'intérêt exercent leurs droits d'expression et d'organisation. UN وتمارس أحزاب سياسية عديدة ومجموعات الدعاة ورابطات المتطوعين، التي تمثل مختلف الفئات ذات المصالح، حقوقها في التعبير وفي تكوين منظمات.
    Une équipe spéciale représentant différents secteurs du PNUE devrait être chargée d’élaborer un programme visant à coordonner et à permettre d’utiliser l’ensemble des travaux et des ressources disponibles dans le domaine du droit de l’environnement et des institutions compétentes en la matière (E/AC.51/1995/3 et Corr.1). UN وينبغي إنشاء فرقة عمل تمثل مختلف قطاعات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتضع برنامجا لتنسيق واستخدام كافة اﻷنشطة والموارد ذات الصلة، المعنية بقانون البيئة ومؤسساتها، داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Une équipe spéciale représentant différents secteurs du PNUE devrait être chargée d'élaborer un programme visant à coordonner et à permettre d'utiliser l'ensemble des travaux et des ressources disponibles dans le domaine du droit de l'environnement et des institutions compétentes en la matière. UN وينبغي إنشاء فرقة عمل تمثل مختلف قطاعات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتضع برنامجا لتنسيق واستخدام كافة اﻷنشطة والموارد ذات الصلة، المعنية بقانون البيئة ومؤسساتها، داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Rapporteur spécial a déclaré qu'il était tout disposé à entrer en contact avec le plus grand nombre possible d'organisations de la société civile représentant différents milieux et différents domaines d'activité. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه يرحب بفرصة التشاور مع أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مختلف ألوان الطيف في المجتمع ومختلف جوانب النشاط الإنساني.
    Les décisions concernant les exportations qui comportent des risques de prolifération vers certains pays ou destinataires sont prises par un comité interministériel des exportations représentant différents ministères et autorités compétentes. UN وتُتخذ القرارات بشأن الصادرات إلى بلدان معينة أو مستقبلين محددين يمثلون خطرا محتملا للانتشار بواسطة لجنة صادرات مشتركة بين الوزارات تمثل مختلف الوزارات والسلطات المختصة.
    Le dialogue comprendrait des exposés par des intervenants représentant différents groupes de parties prenantes; des débats sur les points soulevés par ces intervenants; et des interventions des participants sur des questions pertinentes. UN وسيتضمن الحوار عروضاً من أعضاء حلقة النقاش التي تمثل مختلف مجموعات أصحاب المصلحة؛ ومناقشة النقاط التي أثارها أعضاء حلقة النقاش؛ ومداخلات أخرى من الحضور بشأن المسائل ذات الصلة.
    Le Comité recommande que les organisations non gouvernementales féminines représentant différents groupes de femmes au sein de toutes les autorités et autres organisations non gouvernementales compétentes soient associées au débat national relatif au prochain rapport et à sa diffusion à l'échelle nationale. UN 386 - وتوصي اللجنة بأن يتم إشراك المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تمثّل مختلف الفئات النسائية على صعيد الحكومات جميعها والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة، في مناقشة التقرير المقبل وتعميمه على الصعيد الوطني.
    Les membres suivants, représentant différents groupes régionaux, ont participé aux travaux du groupe de travail : Huguette Bokpe Gnacadja (Afrique), Aída González (Amérique latine et Caraïbes), Salma Khan (Asie), Dubravka Šimonvic (Europe orientale) et Regina Tavares da Silva (Europe occidentale). UN 27 - وشارك في الفريق العامل الأعضاء التالية أسماؤهم الذين مثلوا مختلف المجموعات الإقليمية: هوغيت بوكبي غناكادجا (أفريقيا)، وآيدا غونزاليس (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي) وسلمى خان (آسيا) ودوبرافكا سيمونفيتش (أوروبا الشرقية) وريجينا تافاريس دا سيلفا (أوروبا الغربية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد