Il a informé le Conseil d'administration que son gouvernement approuvait le candidat proposé par le Fonds comme représentant du FNUAP pour le Niger. | UN | وأبلغ المجلس بموافقة الحكومة على المرشح الذي اقترحه الصندوق ليكون ممثل الصندوق في النيجر. |
À partir de 1999, les contrats pourront comporter des services d'audit pour un certain nombre de bureaux où le représentant résident du PNUD exerce aussi les fonctions de représentant du FNUAP. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٩، يجوز للعقود أن تغطي أيضا عملية مراجعة حسابات مكاتب مختارة حيث يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بعمل ممثل الصندوق. |
Les coupures budgétaires ont également forcé le représentant du FNUAP à réduire le nombre de ses visites sur le terrain. | UN | كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية. |
Dans certains cas, des retards ont été enregistrés parce que le poste de représentant du FNUAP était vacant. | UN | وفي بعض الحالات كان سبب التأخر هو شغور وظيفة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il est proposé de transférer un poste de représentant du FNUAP et un poste de chauffeur du Paraguay en Colombie. | UN | 62 - ومن المقترح نقل وظيفتي ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وسائقه من باراغواي إلى كولومبيا. |
3. Demande en outre instamment au Directeur exécutif de garder à l'esprit le climat actuel d'incertitude quant aux recettes futures, et en particulier, lors de l'exécution du budget de l'exercice biennal 1998-1999, de ne pas pourvoir les postes proposés de représentant du FNUAP, dont le coût estimatif est de 1 635 044 dollars; | UN | ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Un représentant du FNUAP en poste dans un autre pays a effectué l'examen dans l'un des bureaux de pays. | UN | وغطى أحد ممثلي الصندوق العاملين في بلد آخر أحد المكتبين القطريين. |
Le représentant du FNUAP au Myanmar a remercié les membres du Conseil d'administration de leur soutien. | UN | وتوجه ممثل الصندوق في ميانمار بالشكر لأعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم. |
Le représentant du FNUAP a noté que le Fonds avait en fait financé à la fois des projets nationaux et des projets régionaux en Europe, bien que cette région ne compte aucun pays actuellement désigné comme devant recevoir une assistance prioritaire. | UN | ولاحظ ممثل الصندوق أن الصندوق قدم الدعم الى كل من المشاريع القطرية والاقليمية في أوروبا رغم أن المنطقة لا تتضمن بلدانا ممن أسندت اليهم اﻷولوية في المساعدة. |
Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
Le représentant du FNUAP présente normalement le programme de pays, et le cadre logique qui a servi à son élaboration, au Comité d'examen des programmes (CEP), au siège, environ cinq mois avant qu'il ne soit soumis au Conseil d'administration. | UN | وعادة ما يقوم ممثل الصندوق بتقديم البرنامج القطري مقرونا بمصفوفة الإطار المنطقي إلى لجنة استعراض البرنامج في مقر الصندوق قبل خمسة أشهر على الأقل من تقديمه إلى المجلس التنفيذي. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
En outre, dans quatre bureaux de pays, l'approbation écrite du représentant du FNUAP n'avait pas été obtenue pour des virements de crédits d'une rubrique à l'autre. | UN | علاوة على ذلك، لم تتوفر موافقة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان خطيا على إعادة توزيع الأموال في إطار أحد المخصصات الفرعية. |
Ces effectifs comprennent les directeurs des équipes d'appui aux pays, sauf à Suva, où le représentant du FNUAP assumera également ces fonctions. | UN | وتشمل هذه الوظائف مديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، باستثناء سوفا، حيث سيعمل ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان مديرا لفريق الخدمات التقنية القطري. |
Le groupe de travail national et le représentant du FNUAP tiennent alors des consultations avec les principales parties prenantes pour les informer des principaux résultats et recommandations issus de l'éva-luation. | UN | وفي وقت لاحق يعقد فريق العمل الوطني المعني بتقييم السكان القطري مع ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان جلسات إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين لإطلاعهم على النتائج والتوصيات الرئيسية في تقييم السكان القطري. |
Il a remercié le représentant du FNUAP au Zimbabwe ainsi que les donateurs suivants : Australie, Canada, Danemark, États-Unis d'Amérique, Japon, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni et Suède. | UN | وأعرب عن شكره إلى ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في زمبابوي وللبلدان المانحة التالية: استراليا، والدنمرك، والسويد، وكندا، والمملكة المتحدة، والنرويج، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان. |
107. Le représentant du FNUAP a évoqué la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | 107- وأشار ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة عام 1994. |
3. Demande en outre instamment au Directeur exécutif de garder à l'esprit le climat actuel d'incertitude quant aux recettes futures, et en particulier, lors de l'exécution du budget de l'exercice biennal 1998-1999, de ne pas pourvoir les postes proposés de représentant du FNUAP, dont le coût estimatif est de 1 635 044 dollars; | UN | ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
3. Demande en outre instamment au Directeur exécutif de garder à l'esprit le climat actuel d'incertitude quant aux recettes futures, et en particulier, lors de l'exécution du budget de l'exercice biennal 1998-1999, de ne pas pourvoir les postes proposés de représentant du FNUAP, dont le coût estimatif est de 1 635 044 dollars; | UN | ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Elle a ajouté que, dans certains pays, les programmes étaient très vastes et complexes et que, dans d'autres, le représentant du FNUAP devait gérer les programmes de plusieurs pays. | UN | وأضافت أن البرامج كبيرة ومعقدة جدا في بعض البلدان وأنه يُطلب من ممثلي الصندوق في بلدان أخرى الاضطلاع بإدارة برامج عدة بلدان. |
Elle souhaitait qu'on lui explique comment le bureau de pays pourrait fonctionner sans un représentant du FNUAP à court, à moyen et à long terme. | UN | وطلب الوفد توضيحا بشأن الطريقة التي سيعمل بها المكتب القطري في الآماد القصير والمتوسط والطويل بدون وجود ممثل للصندوق. |
Bureaux supplémentaires qu'il est proposé de doter d'un représentant du FNUAP | UN | مكاتب ممثلي صندوق السكان الجديدة المقترحة |