Le représentant du Japon a dit que sa délégation réservait la position que prendrait son gouvernement à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme au sujet de la recommandation. | UN | وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
184. Le représentant du Japon a dit que certains éléments des articles 6, 7, 10 et 11 devraient être examinés plus à fond. | UN | ١٨٤- وقال ممثل اليابان إن بعض العناصر الواردة في المواد ٦ و٧ و١٠ و١١ تحتاج إلى مناقشة مستفيضة. |
Le représentant du Japon a dit que l'utilisation des terres était une question qui relevait de la compétence nationale. | UN | وقال ممثل اليابان إن استخدام اﻷراضي رهن بالتقدير الوطني. |
30. Le représentant du Japon a dit que la question des économies devrait être examinée dans le cadre de l'examen à mi—parcours. | UN | ٠٣- وقال ممثل اليابان إن مسألة الوفورات ينبغي أن تعالج جنباً إلى جنب مع مسألة استعراض منتصف المدة. |
Déclarations 4. Le représentant du Japon a dit que sa délégation approuvait globalement le texte issu de l'examen à mi—parcours. | UN | ٤- قال ممثل اليابان إن وفده يرى أن نتائج استعراض منتصف المدة مقبولة عموما. |
14. Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
62. Le représentant du Japon a dit que la crise financière asiatique de 1997 avait eu de profondes répercussions sur tous les pays. | UN | 62- وقال ممثل اليابان إن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدها عام 1997 قد كان لها تأثير عميق على جميع الاقتصادات. |
59. Le représentant du Japon a dit que son pays se rangeait à l’avis des Etats—Unis et de l’Union européenne sur le statut du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | ٩٥- وقال ممثل اليابان إن بلده يتفق مع الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي بشأن وضع الفريق. |
14. Le représentant du Japon a dit que la Conférence, à sa neuvième session, avait dégagé un terrain d'entente sur les travaux futurs de la CNUCED. | UN | ٤١- وقال ممثل اليابان إن اﻷونكتاد التاسع قد توصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل المقبل لﻷونكتاد. |
33. Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33- وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
15. Le représentant du Japon a dit que la CNUCED jouait un rôle clef dans le système des Nations Unies en vue d'intégrer les questions relatives au commerce et au développement. | UN | 15- وقال ممثل اليابان إن الأونكتاد منظمة أساسية في منظومة الأمم المتحدة في تناول قضايا التجارة والتنمية بطريقة متكاملة. |
63. Le représentant du Japon a dit que son pays souscrivait aux idées principales du Rapport sur les PMA, 2004. | UN | 63- وقال ممثل اليابان إن بلده يؤيد الأفكار الرئيسية الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004. |
17. Le représentant du Japon a dit que l'évaluation proposée des activités de la CNUCED devrait être fondée sur les indicateurs de résultats présentés pour la première fois dans le projet de plan à moyen terme. | UN | 17- وقال ممثل اليابان إن عملية التقيين المقترحة لأنشطة الأونكتاد ينبغي أن تستند إلى مؤشرات الإنجاز، التي تم تقديمها لأول مرة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
23. Le représentant du Japon a dit que l'examen à miparcours devait absolument faire partie intégrante de la réforme de la CNUCED. | UN | 23- وقال ممثل اليابان إن الاستعراض المتوسط الأجل يجب أن يكون عنصراً متكاملاً لا غنى عنه في عملية الإصلاح الجارية في الأونكتاد. |
38. Le représentant du Japon a dit que l’Ensemble de principes et de règles avait joué un rôle extrêmement important en attirant l’attention de la communauté internationale sur la question des pratiques commerciales restrictives et qu’il contribuait à la transparence et à la convergence des réglementations nationales. | UN | ٨٣- وقال ممثل اليابان إن مجموعة المبادئ والقواعد أدت دوراً بالغ اﻷهمية في توجيه نظر المجتمع الدولي إلى قضية الممارسات التجارية التقييدية وأسهمت في الشفافية وفي تلاقي اﻷنظمة الوطنية. |
82. Le représentant du Japon a dit que sa délégation ne formulait aucune réserve quant aux recommandations que le Groupe de travail venait d'adopter, et acceptait la structure du rapport du Groupe dans un esprit de coopération. | UN | ٢٨- وقال ممثل اليابان إن وفد بلده ليس لديه تحفظات بشأن التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص اﻵن وأنه يوافق على تركيب تقرير الفريق العامل المخصص بروح من التعاون. |
Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. | UN | 23 - وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة. |
167. Le représentant du Japon a dit que sans un règlement des problèmes en Afrique il n'y aurait ni stabilité ni prospérité de l'économie mondiale au XXIe siècle. | UN | 167- وقال ممثل اليابان إنه لن يكون هناك استقرار ولا رخاء في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين بدون حل المشاكل التي تواجه أفريقيا. |