Le représentant du Sénégal a informé l'Assemblée que son pays établirait une mission permanente à la Jamaïque dans le courant de 2007. | UN | وأبلغ ممثل السنغال الجمعية بأن السنغال تعتزم إقامة بعثة دائمة لها في جامايكا في وقت لاحق من عام 2007. |
Après l'annonce des résultats, le représentant du Sénégal a fait une déclaration. | UN | وبعد إعلان النتيجة أدلى ممثل السنغال ببيان. |
335. Le représentant du Sénégal a annoncé aux Parties l'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir la dix-septième réunion des Parties, offre qui a été acceptée par acclamation. | UN | نقل ممثل السنغال إلى الأطراف، العرض المقدم من حكومته بشأن استضافة الاجتماع السابع عشر للأطراف، الذي تم قبوله بالإجماع. |
Le représentant du Sénégal a posé des questions sur la politique d'immigration du Népal concernant le personnel expatrié des entreprises. | UN | واستفسر ممثل السنغال عن سياسة الهجرة التي تنتهجها نيبال فيما يتعلق بقطاع الأعمال. |
Dans la déclaration qu'il a faite en sa qualité de Président de la huitième Réunion des États parties, le représentant du Sénégal a fait un rapport détaillé et précis sur les activités du Tribunal. | UN | وفي البيان الذي أدلى به ممثل السنغال بصفته رئيس الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف، ورد تقرير مفصل ومثقف عن المحكمة. |
Le représentant du Sénégal a souligné l'importance que revêtait la Convention pour le continent africain et a annoncé une contribution de 2 000 dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وشدد ممثل السنغال على أهمية الاتفاقية بالنسبة للقارة الافريقية وأعلن تقديم مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الصندوق الاستئماني. |
Le représentant du Sénégal a déclaré que le langage de la décolonisation n'était pas applicable au Sahara occidental où un processus de consultation de la population était en cours. | UN | 70 - وقال ممثل السنغال إن لغة إنهاء الاستعمار لا تنطبق على الصحراء الغربية، التي تجري فيها حاليا عملية استشارة الشعب. |
Le représentant du Sénégal a informé le Conseil d'administration que ce programme avait été élaboré en étroite collaboration avec le Gouvernement sénégalais et qu'il répondait aux besoins du pays et au processus de décentralisation en cours. | UN | وأبلغ ممثل السنغال المجلس بأن البرنامج المقترح قد وضع بتعاون وثيق مع الحكومة وأنه يلبي احتياجات البلد ويتجاوب مع العملية الراهنة لﻷخذ باللامركزية. |
448. Le représentant du Sénégal a révisé oralement le paragraphe 50 du dispositif du projet de résolution. | UN | ٨٤٤- ونقح ممثل السنغال شفويا الفقرة ٠٥ من منطوق مشروع القرار. |
Le représentant du Sénégal a déclaré que le débat actuel lui rappelait le débat sur la réforme du Conseil de sécurité, au cours duquel les principes d’efficacité et de démocratisation avaient été invoqués. | UN | ٢٦ - وأعرب ممثل السنغال عن رأي مفاده أن المناقشة الجارية تذكره بالمناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، التي أشير فيها إلى مبدأي الفعالية وإضفاء الطابع الديمقراطي. |
Le représentant du Sénégal a informé le Conseil d'administration que ce programme avait été élaboré en étroite collaboration avec le Gouvernement sénégalais et qu'il répondait aux besoins du pays et au processus de décentralisation en cours. | UN | وأبلغ ممثل السنغال المجلس بأن البرنامج المقترح قد وضع بتعاون وثيق مع الحكومة وأنه يلبي احتياجات البلد ويتجاوب مع العملية الراهنة لﻷخذ باللامركزية. |
99. Le représentant du Sénégal a suggéré de rédiger comme suit l'article premier : | UN | ٩٩- واقترح ممثل السنغال أن تنص المادة ١ على ما يلي: |
Le représentant du Sénégal a appuyé cette position en ce qui concernait les Etats incapables de financer l'application des recommandations du Sous-Comité, et il a suggéré de mentionner dans le Protocole facultatif la possibilité pour ces Etats de recourir à des services consultatifs. | UN | وأيد ممثل السنغال هذا الموقف فيما يتعلق بالدول التي لا تستطيع تمويل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية واقترح أن تدرج في البروتوكول الاختياري إشارة إلى خدمات المشورة أو الخدمات الاستشارية. |
989. À la même séance, le représentant du Sénégal a révisé oralement le projet de résolution. | UN | 989- وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل السنغال مشروع القرار شفوياً. |
34. Le représentant du Sénégal a souligné toute l'importance des mesures préventives. | UN | 34- وشدد ممثل السنغال على أهمية التدابير الوقائية. |
À l'issue de la déclaration de Cuba, le représentant du Sénégal a également appuyé la motion des États-Unis. | UN | 92 - وبعد أن قدمت كوبا بيانها، أدلى ممثل السنغال أيضا بيان أيد فيه اقتراح الولايات المتحدة. |
Le représentant du Sénégal a évoqué l'éventuelle mise en place d'un mécanisme qui permettrait d'établir un lien entre l'application du Programme d'action de Durban et le travail actuellement entrepris par le secrétariat du NEPAD (Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique). | UN | وأثار ممثل السنغال مسألة إمكانية إنشاء آلية قادرة على ربط تنفيذ برنامج عمل ديربان مع العمل الذي تقوم به حالياً أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
15. Le représentant du Sénégal a dit que tout ce que la CNUCED pouvait faire pour consolider les activités de renforcement des capacités dans le cadre du NEPAD était positif. COOPÉRATION TECHNIQUE DE LA CNUCED | UN | 15- وقال ممثل السنغال إن كل ما يمكن للأونكتاد أن يفعله فيما يتعلق بتدعيم أنشطة بناء القدرات في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو موضع ترحيب. |
19. Le représentant du Sénégal a dit que la onzième session de la Conférence offrirait une bonne occasion de faire le point et d'évaluer comment la situation avait évolué depuis la dixième session. | UN | 19- وقال ممثل السنغال إن الأونكتاد الحادي عشر يوفر فرصة جيدة لجرد وتقييم ما حدث منذ الأونكتاد العاشر. |
Le représentant du Sénégal a dit que la onzième session de la Conférence offrirait une bonne occasion de faire le point et d'évaluer comment la situation avait évolué depuis la dixième session. | UN | 19 - وقال ممثل السنغال إن الأونكتاد الحادي عشر يوفر فرصة جيدة لجرد وتقييم ما حدث منذ الأونكتاد العاشر. |