ويكيبيديا

    "représentant environ" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمثل نحو
        
    • يمثل حوالي
        
    • تستأثر بنحو
        
    • تمثل حوالي
        
    • تشكل نحو
        
    • المرأة تقريبا
        
    • يؤلفون حوالي
        
    • تمثل ما يقدر بنسبة
        
    • يمثل نحو
        
    • تبلغ قيمتها نحو
        
    • ما نسبته نحو
        
    Cinq nouvelles entités, représentant environ 150 utilisateurs, ont accepté de bénéficier de services informatiques fournis par la Section des services électroniques. UN تقدمت خمسة كيانات جديدة، تمثل نحو 150 مستعملا، بطلبات للحصول على خدمات تكنولوجيا المعلومات من قسم الخدمات الإلكترونية.
    En tout, 149 pays, représentant environ 85 % des forêts du monde, participent à un ou plusieurs de ces neuf processus. UN ويشارك حاليا في واحدة أو أكثر من هذه العمليات التسع ما مجموعه 149 بلدا، تمثل نحو 85 في المائة من غابات العالم.
    À peu près 90 millions de femmes résident actuellement en dehors de leur pays d'origine, représentant environ la moitié des migrants internationaux du monde. UN فتقطن الآن حوالي 90 مليون امرأة خارج بلدانهن الأصلية، مما يمثل حوالي نصف المهاجرين الدوليين في العالم.
    Le secteur de l'amiante-ciment est de loin le plus grand utilisateur de fibres de chrysotile, représentant environ 85 % de l'ensemble des emplois. UN وصناعة الأسبست - التي هي بجدارة أكبر مستخدم لألياف الكريسوتايل إذ تستأثر بنحو 85 في المائة بالنسبة لجميع الاستخدامات.
    Documents du Conseil : 24 documents en anglais, espagnol, français et représentant environ 12 900 pages d'impression en février 1996. UN مواد أخرى وثائق المجلس: ٢٤ وثيقة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية تمثل حوالي ٩٠٠ ١٢ صفحة مطبوعة في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    La Côte d'Ivoire demeure cependant un des piliers de la croissance régionale, représentant environ 40 % du produit intérieur brut de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل كوت ديفوار حجر الزاوية للاقتصاد الإقليمي، حيث تشكل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Au 31 juillet 1998, la KIMADIA avait conclu 50 contrats représentant environ 16 % des allocations au titre du plan de distribution élargi. UN وأبرمت كيماديا ٠٥ عقدا تمثل نحو ٦١ في المائة من المخصص في إطار خطة التوزيع المعززة.
    Elle comprend des membres à part entière, qui sont des fédérations et associations nationales de centres sociaux et communautaires ou d'organismes similaires, dont 15 fédérations nationales représentant environ 14 millions de personnes dans 12 pays, et 4 fédérations régionales et locales représentant chacune au moins 40 organisations locales. UN وتتألف عضويته من أعضاء كاملي العضوية وهم الاتحادات والرابطات الوطنية لمراكز الاستيطان والجوار أو هيئات مماثلة تشمل ١٥ اتحادا وطنيا تمثل نحو ١٤ مليون شخص في ١٢ بلدا، وأربعة اتحادات إقليمية ومحلية، وكل منها يمثل ٤٠ منظمة محلية على اﻷقل.
    Depuis sa fondation en 1950, le nombre de ses membres n'a cessé de croître et comprend maintennt plus de 40 organisations représentant environ 30 pays de toutes les régions du monde. UN ومنذ تأسيسها في عام ١٩٥٠، إزدادت عضوية الرابطة على مدى السنين لتشمل أكثر من ٤٠ منظمة تمثل نحو ٣٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم.
    Le Kazakhstan est également riche en minéraux, ses réserves représentant environ 50 % des réserves d'aluminium, de plomb et de zinc, et l'ancienne Union soviétique, environ 30 % des réserves de chrome, de cuivre, de tungstène et de phosphate et plus de 20 % des réserves de manganèse et de molybdène, ce à quoi il faut ajouter d'importantes réserves d'or. UN وكازاخستان غنية أيضا بالمعادن، التي تمثل نحو ٥٠ في المائة من احتياطيات الاتحاد السوفياتي السابق من اﻷلومنيوم والرصاص والزنك، ونحو ٣٠ في المائة من احتياطياته من الكروم والنحاس والتنغستين والفوسفات وما يزيد على ٢٠ في المائة من احتياطيه من المنغنيز والموليبدينوم ولديه كذلك احتياطيات ضخمة من الذهب.
    En 1980, elle a versé une contribution de 200 000 dollars, représentant environ 24 % du budget annuel de la revue. UN وفي عام ١٩٨٠ ساهمت جامعة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهو مبلغ يمثل حوالي ٢٤ في المائـــة من نفقات المنشور على مدار السنة.
    Le montant total dépensé pour le programme d’enseignement au cours de l’exercice biennal s’est élevé à 296,9 millions de dollars pour un budget de 316,4 millions de dollars représentant environ 47,6 % de l’ensemble du budget ordinaire de l’Office. UN وفي فترة السنتين، بلغ مجموع النفقات على برنامج التعليم ٢٩٦,٩ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين التي بلغت ٣١٦,٤ مليون دولار، أي ما يمثل حوالي ٤٧,٧ في المائة من مجموع الميزانية العادية للوكالة.
    Le montant total des dépenses de ces programmes s’est élevé à 90,8 millions de dollars pour l’exercice biennal, pour un budget de 108,4 millions de dollars, représentant environ 16,3 % du budget ordinaire total de l’Office. UN وخلال فترة السنتين، بلغ مجموع النفقات على برنامج الصحة ٩٠,٨ مليون دولار من ميزانية تلك الفترة التي بلغت ١٠٨,٤ مليون دولار للصحة، أي ما يمثل حوالي ١٦,٣ في المائة من مجموع الميزانية العادية للوكالة.
    Le secteur de l'amiante-ciment est de loin le plus grand utilisateur de fibres de chrysotile, représentant environ 85 % de l'ensemble des emplois (PISC, 1998). UN وصناعة الأسبست - التي هي بجدارة أكبر مستخدم لألياف الكريسوتيل إذ تستأثر بنحو 85 في المائة بالنسبة لجميع الاستخدامات. (IPCS، 1998).
    Le secteur de l'amiante-ciment est de loin le plus grand utilisateur de fibres de chrysotile, représentant environ 85 % de l'ensemble des emplois (PISC, 1998). UN وصناعة الأسبست - التي هي بجدارة أكبر مستخدم لألياف الكريسوتيل إذ تستأثر بنحو 85 في المائة بالنسبة لجميع الاستخدامات. (IPCS، 1998).
    Le tableau 9 présente une version actualisée de l'examen de haut niveau fondée sur les données fournies par 23 organismes, représentant environ 87 % de l'ensemble des dépenses consacrées au développement en 2010. UN ويتضمن الجدول 9 الوارد أدناه معلومات مستكملة عن هذا الاستعراض الرفيع المستوى استنادا إلى بيانات عام 2010 المقدمة من 23 كيانا تمثل حوالي 87 في المائة من مجموع النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2010.
    a Les estimations portent sur 86 pays, représentant environ 90 % de la population des pays en développement. UN )أ( تقديرات الفقر هي بالنسبة ﻟ ٨٦ بلدا، تمثل حوالي ٩٠ في المائة من سكان البلدان النامية.
    Les coûts logistiques représentant environ 30 % du prix au débarquement, les pays en développement avaient besoin d'atténuer les contraintes pesant sur l'offre, d'accroître la valeur ajoutée des produits, de mettre en place des politiques adaptées et de contracter des accords commerciaux mutuellement bénéfiques. UN ونظراً إلى أن التكاليف اللوجستية تشكل نحو 30 في المائة من التكاليف الشاملة للتفريغ، فإن البلدان النامية تحتاج إلى تقليل القيود القائمة في جانب العرض، وزيادة القيمة المضافة، ووضع سياسات مناسبة، والدخول في ترتيبات تجارية تعود بالنفع المتبادل.
    16. Le Comité note avec préoccupation l'inégalité persistante entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ces derniers représentant environ 75 % des salaires masculins. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار اللامساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حيث تتقاضى المرأة تقريبا 75 في المائة من الأجر الذي يتقاضاه الرجل.
    Les habitants d’environ 180 villages de Cisjordanie, représentant environ 20 % de la population palestinienne de cette région, ont été très gravement affectés par la pénurie d’eau. UN والفلسطينيون في حوالي ٠٨١ قرية منفصلة من قرى الضفة الغربية، وسكانها يؤلفون حوالي ٠٢ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، متضررون أشد التضرر بسبب نقص المياه.
    Il ressort des informations examinées par le Comité qu'au 31 décembre 2008, 132 pays, représentant environ 95,5 % du revenu national brut mondial total en 2007 et 86 % de la population mondiale, appliquaient le système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993). UN وتفيد المعلومات التي استعرضتها اللجنة بأنه، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغ عدد البلدان التي نفذت نظام الحسابات القومية لعام 1993، 132 بلدا، تمثل ما يقدر بنسبة 95.5 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي في العالم لعام 2007 و 86 في المائة من سكان العالم.
    L’Asie de l’Est est en effet une grande consommatrice de coton, sa consommation représentant environ les deux tiers de la demande mondiale. UN فمنطقة شرق آسيا مستهلك رئيسي للقطن، يمثل نحو ثلثي إجمالي الطلب العالمي.
    La proposition du Secrétaire général tendant à ce que la reconstruction soit engagée avec la remise en chantier des projets de l'UNRWA et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) représentant environ 94 millions de dollars des États-Unis a été largement appuyée. UN وأضافت أن هناك مساندة واسعة لاقتراح الأمين العام بأن يبدأ إعمار غزة مع استئناف مشاريع الأونروا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تبلغ قيمتها نحو 94 مليون دولار.
    L'économie jamaïcaine peut être qualifiée d'économie ouverte, le commerce représentant environ 50 % du PIB. UN كما يمكن وصف الاقتصاد الجامايكي بأنه اقتصاد مفتوح تمثل فيه التجارة ما نسبته نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد