ويكيبيديا

    "représentants étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممثلين الأجانب
        
    • ممثلين أجانب
        
    • المسؤولين الأجانب
        
    • الممثل اﻷجنبي
        
    • ممثلون أجانب
        
    • الممثلون الأجانب
        
    • للممثل الأجنبي
        
    • الممثّلين الأجانب
        
    • الوفود اﻷجنبية
        
    • اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب
        
    • ممثلان أجنبيان
        
    • مسؤولين أجانب
        
    Il a également considéré que les représentants étrangers représentaient la procédure qui avait abouti au jugement contre Eurofinance et que cette procédure faisait partie intégrante de la procédure d'insolvabilité à l'encontre de TCT. UN واعتبرت المحكمة أيضا أن الممثلين الأجانب هم ممثلو الإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس وأن تلك الإجراءات جزءٌ لا يتجزأ من إجراء الإعسار ضد صندوق المستهلكين الاستئماني.
    À ce jour, aucun incident touchant les personnes ou les biens de représentants étrangers n'a été signalé. UN ولم يبلغ حتى الآن عن وقوع أي حوادث تمس أشخاص الممثلين الأجانب أو ممتلكاتهم.
    Ce règlement permet aux organisations ou centres religieux d'inviter des représentants étrangers qui ont le droit d'exercer leur ministère ou toute autre activité religieuse. UN وهذا النظام يسمح للمنظمات أو المراكز الدينية بدعوة ممثلين أجانب ويجيز لهم ممارسة وظيفتهم وأي نشاط ديني آخر.
    La Cour internationale de Justice a confirmé ce principe à maintes reprises en ce qui concerne l'immunité tant des représentants étrangers que de l'État. UN ولقد أكدت محكمة العدل الدولية مراراً وتكراراً على هذا المبدأ سواء فيما يتعلق بحصانة المسؤولين الأجانب أو بحصانة الدول.
    - Donne aux représentants étrangers le droit d’intervenir dans des actions individuelles intentées dans l’État adoptant concernant le débiteur ou ses biens (art. 24); UN - يعطى الممثل اﻷجنبي الحق في التدخل في اجراءات تتعلق بتصرفات فردية في الدولة المشترعة تؤثر في المدين أو في أصوله المالية )المادة ٤٢( ؛
    Cela a été reconnu tant par des représentants étrangers que par des responsables de l'Autorité palestinienne lors des dernières sessions du forum d'États donateurs. UN وقد اعترف بذلك ممثلون أجانب ومسؤولون في السلطة الفلسطينية على حد سواء، وذلك في الاجتماعات اﻷخيرة لمنتدى الدول المانحة.
    Les représentants étrangers de la société débitrice avaient demandé la reconnaissance en Australie d'une procédure d'insolvabilité ouverte aux Îles Caïmanes à l'encontre de cette société. UN تقدم الممثلون الأجانب للشركة المدينة بطلب الاعتراف في أستراليا بإجراءات إعسار الشركة المدينة في جزر كايمان.
    Concernant l'exécution du jugement, le tribunal a estimé qu'il s'agissait d'un jugement in personam et non in rem et qu'il ne pouvait qu'autoriser les représentants étrangers à intenter une action en exécution de ce jugement ou à introduire une nouvelle action en Angleterre. UN وفيما يتعلق بإنفاذ الحكم اعتبرت المحكمة أن الحكم يتعلق بدعوى شخصية لا عينية وأن كلّ ما تستطيع المحكمة القيام به هو أن تأذن للممثل الأجنبي برفع دعوى بشأن ذلك الحكم أو تقديم مطالبة جديدة في إنكلترا.
    Article 7 Accès des représentants étrangers aux tribunaux UN سبل وصول الممثلين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Le tribunal est autorisé à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers, ou à leur demander directement des informations ou une assistance. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    Le tribunal est autorisé à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers, ou à leur demander directement des informations ou une assistance. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما.
    Projet de recommandation 240: coopération entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers UN مشروع التوصية 240: التعاون بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Projet de recommandation 243: communication directe entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers UN مشروع التوصية 243: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Le Gouvernement serbe a accepté à l'unanimité, jeudi, l'initiative du Président yougoslave Slobodan Milosević selon laquelle les citoyens serbes devraient décider dans le cadre d'un référendum si des représentants étrangers doivent participer au règlement des problèmes au Kosovo-Metohija. UN قبلت الحكومة الصربية يوم الخميس باﻹجماع اقتراح الرئيس اليوغوسلافي، سلوبودان ميلوسفيتش، أن يقرر المواطنون الصربيون، بالاستفتاء، إن كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا.
    Chacun sait que nous avons rejeté la participation de représentants étrangers au règlement des affaires intérieures de notre pays et en particulier en ce qui concerne le règlement dans le Kosovo-Metohija, qui constitue une affaire intérieure de la Serbie. UN " من المعروف جيدا أننا رفضنا دائما مشاركة ممثلين أجانب في حل الشؤون الداخلية لبلدنا، ولاسيما في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا، التي من الشؤون الداخلية لصربيا.
    Cependant l'inscription dans la législation de la possibilité d'exercer cette compétence n'équivaut pas encore, comme expliqué plus haut, à des exceptions à l'immunité des représentants étrangers. UN بيد أن إمكانية ممارسة الولاية القضائية المنصوص عليها في التشريعات لا تعني بعد، كما يتضح مما تقدم، وجود استثناءات من حصانة المسؤولين الأجانب.
    L’objectif est d’indiquer au tribunal que les mesures en faveur d’une procédure étrangère non principale ne devraient pas donner des pouvoirs inutilement étendus aux représentants étrangers et ne devraient pas interférer avec l’administration d’une autre procédure d’insolvabilité, en particulier la procédure principale. UN والهدف من ذلك هو تنبيه المحكمة الى أن الانتصاف لصالح اجراء أجنبي غير رئيسي لا ينبغي أن يمنح الممثل اﻷجنبي ، على نحو غير ضروري ، سلطات واسعة وأن هذا الانتصاف لا ينبغي أن يتعارض مع ادارة اجراء اعسار آخر ، ولا سيما الاجراء الرئيسي .
    Les diplomates et autres représentants étrangers, des centaines de journalistes et de parlementaires étrangers se rendent en République fédérale de Yougoslavie et en Serbie et voyagent partout. UN وثمة ممثلون أجانب من دبلوماسيين وغيرهم، ومئات من الصحفيين والبرلمانيين اﻷجانب، يزورون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا ويتنقلون في جميع أرجائهما.
    Les représentants étrangers ont donc conclu qu'il n'y avait pas suffisamment de faits pour rejeter la présomption que le siège statutaire du débiteur était le centre de ses intérêts principaux. UN ولذلك خلص الممثلون الأجانب إلى أنه لا توجد حقائق كافية لدحض الافتراض بأن المكتب المسجل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية.
    3. Le tribunal qui accorde des mesures aux représentants étrangers peut en subordonner l'octroi aux conditions qu'il juge appropriées. " UN " (3) يجوز للمحكمة التي تمنح الانتصاف للممثل الأجنبي أن تخضع ذلك الانتصاف للشروط التي تراها مناسبة. "
    Cherchant à apaiser Jakarta, le Président des Philippines, le général Fidel V. Ramos, a pris des mesures pour interdire tous les représentants étrangers. UN والتماسا لكسب عطف جاكرتا قام رئيس الفلبين الجنرال فيد ف. راموس بحظر جميع الوفود اﻷجنبية.
    CHAPITRE IV. COOPÉRATION AVEC LES TRIBUNAUX ÉTRANGERS ET LES représentants étrangers UN الفصل الرابع - التعاون مع المحاكم اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب
    Au début de novembre 2007, la Commission fédérale suisse des opérations bancaires avait entamé en Suisse une procédure d'insolvabilité (la " procédure étrangère " ) contre le débiteur et avait désigné deux représentants de l'insolvabilité (les " représentants étrangers " ). UN وفي بداية تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدأت المفوضية الاتحادية السويسرية المعنية بالأعمال المصرفية إجراء إعسار في سويسرا ( " إجراء أجنبي " ) ضد المدين وعينت ممثلي إعسار ( " ممثلان أجنبيان " ).
    Le rapport d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne sur le principe de la compétence universelle évoque plusieurs autres affaires dans lesquelles la compétence universelle a été exercée à l'égard de représentants étrangers. UN ويتضمن تقرير مجموعة الخبراء الفنية المختصة التابعة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية معلومات مرجعية عن مجموعة كاملة من القضايا التي مورست فيها الولاية القضائية الجنائية بحق مسؤولين أجانب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد