ويكيبيديا

    "représentants de haut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلين رفيعي
        
    • الممثلين الرفيعي
        
    • الممثلين رفيعي
        
    • من أشخاص رفيعي
        
    • رفيع
        
    • مسؤولين رفيعي
        
    • ممثلون رفيعو
        
    • المسؤولين الرفيعي
        
    • من الممثلين الملائمين الرفيعي
        
    • المسؤولين رفيعي
        
    • وممثلين رفيعي
        
    • والممثلين الرفيعي
        
    • ممثلين على أعلى
        
    • المسؤولين ذوي
        
    • والممثلون رفيعو
        
    Il a redoublé d'efforts dans cette voie en dépêchant des représentants de haut niveau à la Conférence du désarmement, à diverses occasions. UN وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Au cours de ces dernières semaines, nous avons également entendu les représentants de haut niveau d'États qui souhaitent participer en tant que membre aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء.
    Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session qui dure quatre ou six semaines. UN ذلك أنه قد يتعذر على الممثلين الرفيعي المستوى الوافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع.
    Il est vrai que, pour des raisons protocolaires dictées par la présence de nombreux chefs d'Etat et de gouvernement et d'autres représentants de haut niveau, j'ai moi-même parfois dérogé à cette règle. UN ومما لا يمكن إنكاره أنه نظرا لمقتضيات المراسم التي يمليها حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى، فقد فشلت أنا نفسي في هذا الصدد في بعض اﻷوقات.
    Les déclarations seront faites par les Chefs d'État ou de Gouvernement, ou leurs représentants de haut niveau, selon la liste dressée par le Secrétariat, conformément à la pratique établie. UN وسيدلي ببيانات رؤساء دول أو رؤساء حكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى على أساس القائمة التي تعدها الأمانة العامة وفقا لما درجت عليه العادة.
    Tout d'abord, je tiens à dire que nous apprécions au plus haut point la présence du Secrétaire général et des représentants de haut niveau que les États ont bien voulu envoyer pour participer à ce dialogue. UN وبداية، أود أن أعبّر من خلالكم عن الشكر للأمين العام والتقدير للدول التي شاركت على مستوى رفيع.
    Les consultations multipartites, auxquelles ont pris part des représentants de haut niveau, ont consisté en réunions plénières et en réunions-débats. UN وعُقدت المشاورات المتعددة الأطراف، بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى، في شكل جلسات عامة وحلقات نقاش.
    Résultats des travaux du Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement UN نتائج عمل الفريق الاستشاري المؤلف من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى المعني بالإدارة البيئية الدولية
    Deuxième réunion du Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement UN الاجتماع الثاني للفريق الاستشاري المؤلف من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى المعني بالإدارة البيئية الدولية
    Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau UN الفريق الاستشاري المؤلف من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى
    Gouvernance internationale de l'environnement : résultats des travaux du groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau : note du Directeur exécutif UN الإدارة البيئية الدولية: حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى: مذكرة من المدير التنفيذي
    Il contient les résultats des travaux du groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وهي تتضمّن حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى معنيين بالإدارة البيئية الدولية.
    Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. UN وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى.
    Par ailleurs, des communications ont été présentées au sujet des quatre questions dont étaient saisis les ministres et les autres représentants de haut niveau: UN كما قدمت عروض عن المواضيع الفرعية الأربعة أمام الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى الذين شاركوا في الحوار.
    Un grand nombre de ministres et d'autres représentants de haut niveau ont participé à ce débat. UN وحضر هذا الجزء عدد كبير من الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى.
    Un mécanisme tel que le Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement pourrait fort utilement s'acquitter de cette tâche et passer en revue les réussites enregistrées au niveau national. UN ومن شأن عملية مثل تلك التي يقوم بها فريق الوزراء أو الممثلين رفيعي المستوى الاستشاري المعني بالإدارة البيئية الدولية، أن تكون طريقة مفيدة في تحقيق ذلك وفي استعراض قصص النجاح على المستوى الوطني.
    Bon nombre de ministres et d'autres représentants de haut rang y ont participé. UN وحضر الجزء عدد كبير من الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى.
    Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. UN يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى.
    Les déclarations seront faites par les Chefs d'État ou de Gouvernement, ou leurs représentants de haut niveau, selon la liste dressée par le Secrétariat, conformément à la pratique établie. UN وسيدلي ببيانات رؤساء دول أو رؤساء حكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى على أساس القائمة التي تعدها الأمانة العامة وفقا لما درجت عليه العادة.
    Des délégations et des représentants de haut niveau venus de plus de 70 États et organisations ont pris part à cette conférence d'une importance historique. UN وشاركت وفود وممثلون على مستوى رفيع من أكثر من 70 دولة ومنظمة في هذا اللقاء التاريخي الهام.
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou représentants de haut niveau des parties prenantes institutionnelles compétentes à animer ces tables rondes. UN ويجوز لرئيس الجمعية العامة أيضاً أن يدعو رؤساء المؤسسات المعنية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى فيها ليكونوا مناقشين رئيسيين في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Des représentants de haut niveau de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de la Fédération de Russie les ont facilitées. UN وقام ممثلون رفيعو المستوى من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الاسلامية وباكستان بتسهيل أعمال المشاورات.
    Quant à savoir quels représentants de haut rang doivent se voir accorder l'immunité, la CDI devrait tenir dûment compte des dispositions du droit interne sur la question. UN أما فيما يتعلق بتحديد المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يجب منحهم الحصانة، فعلى اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لأحكام القانون المحلي في هذا الموضوع.
    Du 6 au 10 mars, un débat général aura lieu au cours duquel les représentants personnels des chefs d'État ou de gouvernement ou d'autres représentants de haut niveau expressément désignés par les gouvernements pourront prendre la parole. UN يعقد، أثناء الفترة ٦ - ١٠ آذار/مارس، تبادل عام لﻵراء يجوز فيه للممثلين الشخصيين لرؤساء الدول أو الحكومات أو غيرهم من الممثلين الملائمين الرفيعي المستوى، الذين تعينهم الحكومات خصيصا لذلك، اﻹدلاء ببيانات.
    De plus, l'immunité absolue accordée par le droit international aux chefs d'État, diplomates et autres représentants de haut rang en exercice ne doit pas être remise en question. UN وعلاوة على ذلك، يجب عدم التشكيك في الحصانة المطلقة الممنوحة بموجب القانون الدولي لرؤساء الدول والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين رفيعي المستوى الذين يشغلون مناصبهم.
    Ce comité se compose du ministre de la Justice - qui fait office de Coordinateur national - et de représentants de haut niveau des organes chargés de la mise en œuvre du Plan d'Action. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    Le dialogue a été lancé lors d'une table ronde à laquelle ont participé des ministres, des industriels et des représentants de haut niveau des institutions financières internationales. UN وتولى قيادة الحوار فريق من الوزراء، وقادة الصناعة والممثلين الرفيعي المستوى للمؤسسات المالية الدولية.
    Comme l'a noté le Secrétaire général, l'ONU a un rôle de premier plan à jouer à cet égard Il devrait être possible de profiter de la présence de représentants de haut niveau au début de la session de l'Assemblée générale pour organiser en plénière un dialogue de haut niveau ciblé sur un grand thème majeur. UN ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا.
    Les réponses qui seront données à ces questions vaudront simultanément pour les représentants de haut rang qui bénéficient de l'immunité ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    7. Les ministres et représentants de haut niveau se sont de façon générale accordés sur ce qui suit : UN 7 - وبصورة عامة، أيد الوزراء والممثلون رفيعو المستوى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد