ويكيبيديا

    "représentants de la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي المجتمع المدني
        
    • والمجتمع المدني
        
    • وممثلي المجتمع المدني
        
    • ممثلين للمجتمع المدني
        
    • لممثلي المجتمع المدني
        
    • ممثلو المجتمع المدني
        
    • من المجتمع المدني
        
    • وممثلو المجتمع المدني
        
    • الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • أعضاء المجتمع المدني
        
    • وممثلين عن المجتمع المدني
        
    • ممثلون للمجتمع المدني
        
    • ممثلون عن المجتمع المدني
        
    • ممثلاً عن المجتمع المدني
        
    • يمثلون المجتمع المدني
        
    Voyage à Genève de 10 représentants de la société civile UN السفر: 10 من ممثلي المجتمع المدني إلى جنيف
    15 réunions avec les partis politiques et 6 réunions avec les représentants de la société civile UN عُقد 15 اجتماعا مع الأحزاب السياسية و 6 اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني
    Plusieurs membres du Conseil, de même que des représentants de la société civile et des juges de la Cour suprême, se sont publiquement élevés contre le fait que le classement des candidats n'avait pas été rendu public. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    À cette fin, il élabore, en partenariat avec les autorités municipales et des représentants de la société civile et du public, un programme de travail commun visant à promouvoir un civisme contemporain. UN ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور.
    Ces comités sont principalement composés de conseillers municipaux et de représentants de la société civile. UN وتتألف هذه اللجان بصورة رئيسية من أعضاء الجمعية البلدية وممثلي المجتمع المدني.
    Des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. UN كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي.
    Des commentaires du même ordre ont été faits par les représentants de la société civile. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    Chaque ministère établissait des dialogues thématiques avec les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales au sujet de la mise en œuvre des recommandations. UN فتشرع كل وزارة في حوار مواضيعي مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن التنفيذ.
    Le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement avait régulièrement invité des représentants de la société civile à soumettre leurs commentaires sur le projet de rapport national. UN ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني.
    Elle a indiqué que divers représentants de la société civile avaient été consultés dans le cadre de l'élaboration du rapport national. UN وأفاد الوفد بأن مجموعة كبيرة من ممثلي المجتمع المدني قد استشيرت خلال عملية إعداد التقرير الوطني.
    Au Népal, des consultations ont été menées dans tout le pays afin de réunir les représentants de la société civile et leur gouvernement local. UN وفي نيبال، عُقدت مشاورات في كل أنحاء البلد من أجل جمع ممثلي المجتمع المدني بحكوماتهم المحلية.
    Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. UN وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا.
    Les sièges au sein du Comité sont répartis entre représentants des pouvoirs publics et représentants de la société civile. UN وتُقتسم المقاعد داخل اللجنة بين ممثلي السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    À l'issue d'une phase initiale essentiellement consacrée à la collecte de données, le groupe de travail a tenu plusieurs réunions avec des membres du Gouvernement et des représentants de la société civile. UN وبالإضافة إلى مرحلة أولية تمحورت حول جمع البيانات، عقدت جلسات للفريق العامل مع أعضاء الحكومة والمجتمع المدني.
    Ce document a recueilli un soutien appréciable de la part des autres États, de l'Organisation des Nations Unies et des représentants de la société civile. UN وحظيت الورقة بدعم كبير من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    À cette fin, il continuera de s'adresser aux gouvernements, aux parlementaires et aux représentants de la société civile. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة إشراك الحكومات، والبرلمانات والمجتمع المدني.
    À cette fin, on a constitué un comité de pilotage interministériel composé de représentants de la société civile et des ministères afghans concernés. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنشئت لجنة توجيه مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للوزارات الأفغانية المعنية والمجتمع المدني.
    Il semble que chaque délégation à la Conférence du désarmement et les représentants de la société civile recevront prochainement une invitation à cet effet. UN وأفهم أن كل وفد من وفود مؤتمر نزع السلاح وممثلي المجتمع المدني سوف يتلقون عما قريب دعوة بهذا الخصوص.
    Un groupe de travail interministériel comprenant aussi des représentants de la société civile est chargé de mettre en œuvre ces recommandations. UN ويضطلع بمسؤولية تنفيذ هذه التوصيات فريق عامل مشترك بين الإدارات يضم أيضاً ممثلين للمجتمع المدني.
    Les représentants de la société civile ont également un rôle à jouer dans ce domaine. UN ومن الواضح أن لممثلي المجتمع المدني أيضا دورا يؤدونه في هذا الصدد.
    Les États ont essentiellement présenté les progrès qu'ils avaient accomplis, les représentants de la société civile en contestant certains. UN وبينما شددت الدول على إنجازاتها، أبدى ممثلو المجتمع المدني شكوكاً بشأن بعض الإنجازات التي ادعت الدول تحقيقها.
    Il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. UN والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني.
    Il faut remarquer que tous les secteurs politiques et des représentants de la société civile ont participé à cette conférence. UN ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني.
    Au Pérou, on veillait à consulter des représentants de la société civile et d'ONG au sujet des services de planification familiale proposés. UN وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Ces organes consultatifs se composent des vice-ministres concernés et de représentants de la société civile. UN وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني.
    Des représentants de la société civile, de l'OUA, des donateurs et des organismes des Nations Unies y ont participé. UN وحضره ممثلون للمجتمع المدني والمانحين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé à cette réunion. UN كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Une vingtaine de représentants d'États membres et une soixantaine de représentants de la société civile ont participé au débat. UN وشارك في النقاش نحو 20 ممثلاً عن الدول الأعضاء و60 ممثلاً عن المجتمع المدني.
    L'indépendance de cette Commission semble compromise par le fait que ses membres soient des représentants de la société civile mais aussi d'institutions publiques. UN ويبدو أن استقلال هذه اللجنة يتعرض للخطر إذ إن أعضائه لا يمثلون المجتمع المدني وحده وإنما يمثلون المؤسسات العامة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد