Notant avec satisfaction l'importance accordée par le Groupe de travail sur les minorités à la participation de représentants de minorités à ses travaux, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله، |
Notant avec satisfaction l'importance accordée par le Groupe de travail sur les minorités à la participation de représentants de minorités à ses travaux, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله، |
Des contributions volontaires ont été reçues en nombre suffisant pour permettre à 14 représentants de minorités issus de différentes régions du monde de participer à la septième session du Groupe de travail. | UN | وقد وردت تبرعات كافية تسمح بمشاركة 14 من ممثلي الأقليات من مناطق مختلفة في العالم في الدورة السابعة للفريق العامل. |
Plusieurs représentants de minorités ont proposé des solutions aux problèmes que connaissaient leurs communautés, notamment en période de conflit. | UN | واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع. |
Il serait bon qu'il y ait parmi les participants des représentants de minorités, d'organisations non gouvernementales et de gouvernements de la région concernée, en particulier des fonctionnaires chargés de questions intéressant les minorités. | UN | وينبغي أن يضم المشاركون ممثلين عن الأقليات والمنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة، لا سيما موظفون مسؤولون عن قضايا الأقليات. |
Malgré ses efforts et la volonté du Premier Ministre de voir nommés au sein de son gouvernement davantage de femmes et de représentants de minorités, seuls une femme et un Chrétien occupent un poste de ministre. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها، والاستعداد الذي أبداه رئيس الوزراء لتعيين المزيد من النساء وممثلي الأقليات في حكومته، فلا يوجد من شاغلي المناصب الوزارية سوى امرأة واحدة ومسيحي واحد فقط. |
Des représentants de minorités ont adressé des propositions précises, dont des demandes de médiation, au Groupe de travail. | UN | ووجه ممثلو الأقليات طلبات أعمال محددة إلى الفريق العامل، من بينها طلبات التوسط. |
Plusieurs représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales ont approuvé l'idée de visites organisées sur demande dans tel ou tel pays et se sont dits en faveur de voyages d'étude entrepris par des universitaires. | UN | وأيد عدة ممثلين للأقليات والمنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء الزيارات الميدانية، مطالبين بالقيام بزيارات قطرية معينة، كما أعربوا عن استعدادهم لدعم الزيارات الميدانية التي يجريها الأكاديميون. |
Se félicitant des activités du Groupe de travail sur les minorités et de l'importance qu'il accorde à la participation de représentants de minorités à ses délibérations, | UN | وإذ ترحب بعمل الفريق العامل المعني بالأقليات، واهتمامه بمشاركة ممثلي الأقليات في مداولاته، |
La participation à ses travaux s'est accrue au fil des ans et sa dernière session a rassemblé 50 représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد زادت المشاركة في الفريق العامل على مر السنين وحضر دورته الأخيرة 50 ممثلاً من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs représentants de minorités ont souligné la nécessité de mettre en place en Asie des mécanismes régionaux appelés à s'occuper de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation des minorités. | UN | وأبرز العديد من ممثلي الأقليات الحاجة إلى إقامة آليات إقليمية في آسيا لتناول قضايا حقوق الإنسان وأوضاع الأقليات. |
Notant avec satisfaction l'importance accordée par le Groupe de travail à la participation de représentants de minorités à ses travaux, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله، |
Plusieurs minorités sont représentées dans la coalition gouvernementale, le Vice-premier ministre est membre du Parti démocratique serbe et de nombreux représentants de minorités occupent des postes élevés dans toute l'administration. | UN | وتضم الحكومة الائتلافية ممثلين عن عدة أقليات، فنائب رئيس الوزراء عضو في الحزب الديمقراطي الصربي، ويشغل العديد من ممثلي الأقليات مناصب عليا في كل الدوائر الحكومية. |
Au cours de ses missions en Hongrie et en Éthiopie, l'Experte indépendante s'est particulièrement attachée à rencontrer les représentants de minorités afin de recueillir leurs vues. | UN | كما أعطت الأولوية للقاء ممثلي الأقليات أيضاً أثناء بعثتيها الرسميتين إلى هنغاريا وإثيوبيا، بغية التماس آرائهم. |
De leur côté, de nombreux représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales ont demandé à être invités à collaborer avec des universitaires à l'établissement de documents de travail et de séance. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب العديد من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية دعوة ممثلي الأقليات إلى التعاون مع الخبراء الأكاديميين في مجال إعداد ورقات العمل وورقات الاجتماعات المقبلة. |
Beaucoup de représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales estimaient qu'il était important de nommer un rapporteur spécial sur les minorités, qui serait chargé d'étudier en profondeur les situations où les droits des minorités se trouvaient en jeu. | UN | وتكلم العديد من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية عن أهمية تعيين مقرر خاص بشأن الأقليات، وذلك بهدف النهوض بالتحقيق في الحالات المتصلة بحقوق الأقليات. |
L'Appel annuel 2002 requiert également des fonds pour financer la participation de représentants de minorités à la huitième session du Groupe de travail, en mai 2002. | UN | كما يتضمن النداء السنوي لسنة 2002 طلباً بتوفير أموال لمشاركة ممثلي الأقليات في الدورة الثامنة للفريق العامل التي تعقد في أيار/مايو 2002. |
46. Certains systèmes électoraux permettent mieux que d'autres l'élection de représentants de minorités. | UN | 46- وقد تسمح بعض أنواع النظم الانتخابية بانتخاب ممثلين عن الأقليات أكثر من غيرها. |
73. Certains systèmes électoraux permettent mieux que d'autres l'élection de représentants de minorités. | UN | 73- وقد تسمح بعض أنواع النظم الانتخابية بانتخاب ممثلين عن الأقليات أكثر من غيرها. |
Ainsi, l'Assemblée de la République de Serbie compte 7 représentants de minorités nationales sur 259 députés, et l'Assemblée de la Communauté compte également 7 représentants de minorités sur 126 membres. | UN | وتبعاً لذلك، بات برلمان صربيا والجبل الأسود يضم 7 ممثلين عن الأقليات الوطنية من بين 259 نائباً، وكذلك الأمر بالنسبة للبرلمان الاتحادي الذي يضم 7 ممثلين عن الأقليات من بين 126 عضواً. |
En janvier 2009, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Service d'information du bureau des Nations Unies en Ukraine a organisé une manifestation dans le but d'engager de jeunes Ukrainiens dans un dialogue interculturel avec des représentants de minorités nationales pour vaincre les stéréotypes. | UN | 59 - وفي كانون الثاني/يناير 2009 قام العنصر الإعلامي في مكتب الأمم المتحدة في أوكرانيا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بتنظيم مناسبة تهدف إلى إشراك الشباب الأوكراني في حوار بين الثقافات مع ممثلين عن الأقليات الوطنية لكسر القوالب النمطية. |
11. Le Forum sur les questions relatives aux minorités est une initiative extrêmement fructueuse, qui a instauré un espace d'interaction constructive entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les représentants de minorités. | UN | 11 - وذكرت أن المنتدى المعني بقضايا الأقليات قد حقق نجاحا فذا وأنه أنشأ حيزا إيجابيا للتفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات. |
À ce propos, les représentants de minorités signalent les difficultés qu'ils ont à se rendre aux réunions du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد أوضح ممثلو الأقليات صعوبات السفر لحضور اجتماعات الفريق العامل. |
Des fonds modestes ont été reçus : ils ont permis à plusieurs représentants de minorités défavorisées d'Amérique latine, d'Europe de l'Est, d'Asie et d'Afrique de participer aux septième, huitième et neuvième sessions du Groupe de travail, en 2001, 2002 et 2003. | UN | وورد قدر متواضع من التمويل، وهو ما مكن من مشاركة عدة ممثلين للأقليات من الفئات الضعيفة في أمريكا اللاتينية وشرق أوروبــــا وآسيـــــا وأفريقيا في الدورات السابعة إلى التاسعة للفريق العامل في أعوام 2001، و 2002، و 2003. |