ويكيبيديا

    "représentants de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي البلدان
        
    • ممثلين من بلدان
        
    • ممثلين عن بلدان
        
    • ممثلين قطريين
        
    • الممثلين القطريين
        
    • وممثلي البلدان
        
    • المشاركين من البلدان
        
    • ممثلين من البلدان
        
    • لممثلي البلدان
        
    • ممثلين للبلدان
        
    • الممثلين من البلدان
        
    • مندوبي البلدان
        
    • ممثلي بلدان
        
    • ممثلين لبلدان
        
    • قائمة المتحدثين
        
    Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    Il était arrivé à plusieurs reprises que des représentants de pays en développement participent aux réunions du Conseil scientifique de la NAFO, ce que ce dernier encourageait. UN وفي اجتماع المجلس العلمي التابع للمنظمة، كانت هناك عدة حالات لمشاركة ممثلين من بلدان نامية، وقد شجع المجلس العلمي مثل هذه المشاركة.
    9. Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 9 - تذكر بأن الدولة القائمة بالإدارة قد وجهت دعوة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى قيام بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة؛
    Chaque équipe de gestion régionale est composée de représentants de pays, du directeur régional, des cadres concernés et de représentants du personnel. UN ويتكون كل فريق من أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية من ممثلين قطريين ومدير إقليمي وموظف أقدم مختص وممثلين عن رابطة الموظفين.
    La demande des représentants de pays pour des évaluations de programmes de pays va croissant. UN ويتزايد الطلب على تقييمات البرامج القطرية من الممثلين القطريين.
    de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية
    Plusieurs représentants de pays africains, où cette pratique est courante, ne manifestèrent aucun enthousiasme face à l’initiative de la Sous—Commission. UN فلم يبد عدد كبير من ممثلي البلدان الأفريقية التي تنتشر فيها هذه الممارسة، أي حماس فيما يتعلق بمبادرة اللجنة الفرعية.
    Plusieurs réunions se sont tenues avec les représentants de pays en vue d'examiner la contribution du Centre tant à l'élaboration qu'à l'exécution des programmes d'action nationaux (PAN). UN وعُقدت عدة اجتماعات مع ممثلي البلدان للتطرق لمساهمة المركز في عمليات إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Un grand nombre de représentants de pays visés à l'article 5, y compris un représentant intervenant au nom du Groupe africain, ont réitéré les problèmes qu'éprouveraient leurs pays à communiquer des données avant la date limite actuelle. UN وقد ألح عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك ممثل تحدث نيابة عن البلدان الأفريقية، على المشاكل التي ستواجه بلدانهم في تقديم البيانات مبكراً عن المواعيد النهائية الحالية.
    Le Fonds a réussi à fournir une aide à de nombreux représentants de pays en développement Parties de façon qu'ils puissent participer aux réunions de la Convention. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    5. Invite la Puissance administrante à envisager d'inviter en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions seront mises en place, une mission d'information qui pourrait comprendre des représentants de pays de la région du Pacifique; UN ٥ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن تنظر في دعوة بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة، ويمكن أن تتألف البعثة من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
    Notant qu'il était nécessaire d'élargir la base des donateurs, il a estimé que le Haut-Commissariat devait chercher à renforcer le dialogue avec les représentants de pays qui n'étaient pas des donateurs traditionnels. UN فتوسيع نطاق قاعدة المتبرعين أمر ضروري وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى إلى تعزيز الحوار مع ممثلين من بلدان مانحة غير تقليدية.
    6. Se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d’information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛
    9. Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 9 - تذكر بأن الدولة القائمة بالإدارة قد وجهت دعوة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى قيام بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة؛
    Approbation du recrutement de représentants de pays 143 UN الموافقة على تعيين ممثلين قطريين
    Par le biais des représentants de pays, le FNUAP poursuivra ses efforts pour recouvrer les produits éventuels du placement des fonds affectés aux projets. UN وسيواصل الصندوق جهوده مـن خلال الممثلين القطريين لاسترداد أية فوائد تدرها أموال المشاريع.
    de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية
    Les activités d'assistance technique et les frais de voyage des représentants de pays en développement participant aux réunions de la Conférence des Parties sont payés à l'aide des contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires. UN وتسدد تكاليف أنشطة المساعدة التقنية وسفريات المشاركين من البلدان النامية في مؤتمر الأطراف من المساهمات الطوعية في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي.
    Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, est prévu pour 2002. UN ومن المزمع عقد حلقة عمل حول هذا الموضوع، تضم ممثلين من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية في عام 2002.
    Des activités de programmation portant spécifiquement sur l'agriculture viable et le développement rural durable avaient également été entreprises dans plusieurs pays en développement. Enfin, deux ateliers sur le suivi de la CNUED avaient été organisés à l'intention des représentants de pays membres de la FAO. UN كما اضطلع بأنشطة برمجة محددة للزراعة المستدامة والتنمية الريفية في عدة بلدان نامية، ونظمت لممثلي البلدان لدى الفاو حلقتا عمل بشأن أعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    De nombreux représentants de pays où le programme est actif ont évoqué des exemples d'effets positifs de la coopération avec le PNUD. UN واستشهد عدة ممثلين للبلدان البرنامجية بأمثلة عن اﻷثر اﻹيجابي للتعاون مع البرنامج اﻹنمائي.
    L'espoir a été exprimé que des fonds seraient disponibles pour permettre aux représentants de pays en développement de participer à cette réunion. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تتاح الموارد اللازمة لتمكين الممثلين من البلدان النامية من حضور الاجتماع.
    l'octroi aux représentants de pays en développement d'une aide au titre des frais de voyage UN بشأن منح مندوبي البلدان النامية تسهيلات سفر
    Le représentant du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan ainsi qu'un certain nombre de représentants de pays amis y assistaient également. UN وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة.
    À cette fin, les observateurs des Nations Unies seront graduellement déployés au Kosovo et comprendront des représentants de pays non engagés placés sous la conduite d'un envoyé spécial du Secrétaire général. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدخل كوسوفو بالتدريج مراقبو اﻷمم المتحدة الذين يتألفون من ممثلين لبلدان غير مشتركة في اﻷزمة، بقيادة المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    À la même séance, des déclarations ont été faites par des représentants de pays membres de la Commission ainsi que d'organisations non gouvernementales, dont la liste figure à l'annexe III au présent rapport. UN 26- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء في اللجنة وممثلون عن منظمات غير حكومية ببيانات. وترد قائمة المتحدثين في المرفق الثالث من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد