ويكيبيديا

    "représentants légaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممثلين القانونيين
        
    • ممثلين قانونيين
        
    • ممثليهم القانونيين
        
    • ممثليه القانونيين
        
    • والممثلين القانونيين
        
    • ممثلوهم القانونيون
        
    • ممثل قانوني
        
    • الممثل القانوني
        
    • أوصيائهم القانونيين
        
    • وممثليهم القانونيين
        
    • الأوصياء الشرعيين
        
    • الأوصياء القانونيين
        
    • ممثلي المجني عليهم
        
    • ممثله القانون
        
    • الممثلون القانونيون
        
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    :: Dans le cas des sociétés anonymes, nom, identification et adresse des représentants légaux; UN :: في حالة المؤسسات، أسماء وعناوين الممثلين القانونيين وما يثبت هويتهم؛
    :: Fourniture aux représentants légaux des victimes d'un appui, d'une assistance et d'information adéquats UN :: توفير ممثلين قانونيين للضحايا مع العدد الكافي من الدعم والمساعدة والمعلومات
    La loi permet aux mineurs âgés de plus de 14 ans de créer des associations avec le consentement écrit et certifié de leurs représentants légaux. UN ويسمح القانون بأن ينشئ الأحداث فوق سن 14 سنة رابطات بموافقة مكتوبة وموثّقة من ممثليهم القانونيين.
    Le défenseur est choisi par l'intéressé, par ses représentants légaux, ou par toute autre personne à la demande ou avec le consentement de l'intéressé. UN وللمتهم أو المشتبه فيه أو ممثليه القانونيين أو غيرهم من اﻷشخاص أن يوكلوا محامياً للدفاع بناء على طلب أو موافقة المتهم أو المشتبه فيه.
    :: Noms, prénoms, identification des associés et représentants légaux; UN :: أسماء وألقاب الشركاء والممثلين القانونيين وما يثبت هويتهم؛
    Lorsque des victimes et leurs représentants légaux ont participé à un certain stade de la procédure, le Greffier leur notifie aussitôt que possible les décisions rendues par la Cour dans cette procédure. UN عندما يكون المجني عليهم أو ممثلوهم القانونيون قد شاركوا في مرحلة معينة من الإجراءات، يقوم المسجل بإخطارهم في أقرب وقت ممكن بقرارات المحكمة بشأن تلك الإجراءات.
    Si les victimes ne sont pas en mesure de choisir un ou plusieurs représentants légaux communs, la Chambre peut demander au Greffe de nommer un ou plusieurs représentants légaux. UN وإذا عجز المجني عليهم عن اختيار ممثل مشترك أو ممثلين مشتركين، جاز للمحكمة أن تطلب من قلمها تعيين ممثل قانوني واحد أو أكثر.
    Les représentants légaux d'une victime ou de plusieurs victimes doivent avoir les qualifications fixées dans la disposition 1 de la règle 22. UN 6 - يتعين أن يستوفي الممثل القانوني للضحية أو الضحايا المؤهلات المنصوص عليها في الفقرة 1 من القاعدة 22.
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Une délégation a averti que les représentants légaux étaient souvent parmi les responsables des violations des droits de l'enfant, ne fût-ce que par omission. UN وحذر أحد الوفود من أن الممثلين القانونيين يكونون في كثير من الأحيان ضمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الطفل، ولو بمجرد التقصير.
    D'autres ont fait valoir que le risque de manipulation pourrait être mieux traité, soit en exigeant une représentation légale ou en définissant explicitement les représentants légaux. UN وذهب آخرون إلى أن احتمال التلاعب يمكن التصدي له على نحو أفضل إما باشتراط التمثيل القانوني أو بتحديد الممثلين القانونيين تحديداً صريحاً.
    :: Fourniture aux représentants légaux des victimes d'un appui, d'une assistance et d'information adéquats UN :: توفير ممثلين قانونيين للضحايا مع العدد الكافي من الدعم والمساعدة والمعلومات
    Cent deux victimes ont participé au procès de Thomas Lubanga. Trois cent quarante-cinq victimes participeront, par l'intermédiaire de deux représentants légaux, au procès de Germain Katanga et de Mathieu Ngudjolo Chui. UN إذ شارك ما مجموعه 102 من الضحايا في الإجراءات ضد السيد لوبانغا وستشارك 345 ضحية من خلال ممثلين قانونيين في محاكمة السيد كاتانغا والسيد نغودجولو شي.
    Cent trois victimes ont été autorisées à intervenir dans la cause par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. UN ويشارك ما مجموعهم 103 ضحية عن طريق ممثليهم القانونيين في قضية لوبانغا.
    Il a été également proposé de remplacer le mot «dirigeants» par les mots «représentants légaux», dont l’acception est plus large. UN واقترح أيضا الاستعاضة عن لفظة " مديرية " بعبارة " ممثليه القانونيين " اﻷعم من حيث المضمون.
    Règle [D] Notification aux victimes et aux représentants légaux des victimes UN القاعدة [دال] إخطار المجني عليهم والممثلين القانونيين للمجني عليهم()
    Lorsque des victimes ou des représentants légaux ont participé à une certaine phase de la procédure, le Greffier leur notifie aussitôt que possible les décisions rendues par la Cour au cours de cette phase. UN 6 - عندما يكون الضحايا أو ممثلوهم القانونيون قد شاركوا في مرحلة معينة من الإجراءات، يقوم المسجل بإخطارهم في أقرب وقت ممكن بقرارات المحكمة بشأن تلك الإجراءات.
    En vue de faciliter la représentation coordonnée des victimes, le Greffe peut leur prêter son concours, par exemple en leur communiquant la liste de conseils qu'il tient à jour, ou en leur proposant un ou plusieurs représentants légaux communs. UN وتيسيرا لتنسيق تمثيل الضحايا ، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد الضحايا بقائمة بأسماء يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر.
    Les représentants légaux d'une victime ou de plusieurs victimes doivent avoir les qualifications fixées dans la disposition 1 de la règle 22. UN 6 - يتعين أن يستوفي الممثل القانوني للضحية أو الضحايا المؤهلات المنصوص عليها في الفقرة 1 من القاعدة 22.
    b) Le fait que des enfants en conflit avec la loi qui ont pourtant purgé leur peine sont détenus arbitrairement en raison de l'incapacité de leurs parents ou de leurs représentants légaux de payer les amendes et/ou de verser les dommages et intérêts requis; UN (ب) الاحتجاز التعسُّفي للأطفال المخالفين للقانون، رغم انقضاء عقوبتهم، وذلك بسبب عدم قدرة آبائهم أو أوصيائهم القانونيين على دفع المخالفات ذات الصلة و/أو التعويض المدني؛
    Le Gouvernement devrait empêcher ce type d'obstruction à la saisine de la Cour par des victimes, leur famille et leurs représentants légaux. UN وقالت إنه ينبغي أن تمنع الحكومة استخدام هذه الوسائل لعرقلة تقديم الطلبات إلى المحكمة ضد الضحايا وأسرهم وممثليهم القانونيين.
    Les parents ou les représentants légaux des élèves sont libres de placer leurs enfants dans un établissement privé. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    Ils devraient en particulier être informés directement des accusations portées contre eux et, le cas échéant, par l'intermédiaire de leurs parents ou représentants légaux, bénéficier d'une aide appropriée pour la préparation et la présentation de leur défense. UN وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم.
    La Chambre préliminaire les notifie à toutes les parties à la procédure, y compris, le cas échéant, aux victimes ou à leurs représentants légaux. UN وتحيل قاعة المحكمة الدفع إلى جميع الذين شاركوا في الإجراءات بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المجني عليهم أو ممثلي المجني عليهم.
    Des dispositions sont prises pour que leurs représentants légaux, parents et amis puissent les contacter et leur rendre visite chaque jour. UN وتوجد ترتيبات ليقوم الممثلون القانونيون واﻷقرباء واﻷصدقاء بالاتصال بالمحتجزين وزيارتهم يوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد