Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Une délégation a estimé qu'il était souhaitable que les représentants résidents du PNUD continuent d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة. |
Sur le terrain, les coordonnateurs résidents et représentants résidents devraient être davantage sollicité; | UN | وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Dans les pays du programme, les représentants résidents continuent à se concerter avec les donateurs. | UN | وفي البلدان المشتركة في البرنامج، يواصل الممثلون المقيمون إشراك المانحين في الحوار. |
On souhaitait en effet que les représentants résidents disposent d'un mécanisme qui leur permette de recourir, de façon sélective, pour compléter les services spécialisés dont ils disposent, aux services d'experts recrutés, essentiellement localement, pour des périodes de courte durée. | UN | والفكرة اﻷساسية التي يستند اليها هذا المفهوم الجديد هي حاجة الممثلين المقيمين الى مرفق يمكنهم من الحصول على أساس اختياري على قدرة فنية اضافية في شكل خبرات على اﻷجل القصير، لا سيما الخبرات المحلية. |
Ces observations ont été communiquées aux représentants résidents. | UN | وجرى تناول هذه الملاحظات بالاشتراك مع الممثلين المقيمين. |
De l'avis du Comité, l'utilisation des fonds disponibles au titre des SAD semble être laissée à la discrétion des représentants résidents. | UN | ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين. |
Bien que la situation varie selon les régions, il est capital que ces représentants résidents soient dûment informés de leurs nouvelles tâches lors de leur nomination et tenus régulièrement au courant. | UN | وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك. |
D'une manière générale, les représentants résidents sont habilités à approuver des projets d'un montant égal ou inférieur à 1 million de dollars. | UN | وبصفة عامة، فإن المستوى المالي ﻹقرار المشاريع الذي جرى تفويضه إلى الممثلين المقيمين هو مليون دولار. |
Le Comité a noté que la précision de ces inventaires n'était pas certifiée par les représentants résidents des bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس أن الممثلين المقيمين في المكاتب القطرية لم يصدقوا على دقة هذه التقارير. |
Nous comptons que les États Membres participeront activement aux plans prévus pour l'avenir, y compris pour ce qui est de l'élargissement des fonctions des représentants résidents. | UN | ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين. |
Extrait du discours du Secrétaire général aux représentants résidents | UN | مقتطفات من بيان الأمين العام في اجتماع الممثلين المقيمين |
Le Ministre de la coopération pour le développement des Pays-Bas a également pris la parole devant les représentants résidents. | UN | وأدلى ببيان أيضا في اجتماع الممثلين المقيمين وزير التعاون الإنمائي في حكومة هولندا. |
Cela permettait aux représentants résidents d'adapter les prestations techniques offertes par les organisations aux programmes en cours d'élaboration. | UN | وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها. |
Cela permettait aux représentants résidents d'adapter les prestations techniques offertes par les organisations aux programmes en cours d'élaboration. | UN | وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها. |
Le secrétariat insistera sur ce point auprès des membres de l'équipe et des représentants résidents concernés lors de la préparation de la visite. | UN | وتؤكد اﻷمانة العامة على هذا الجانب ﻷعضاء الفريق والممثلين المقيمين المعنيين خلال فترة اﻷعمال التحضيرية للزيارة. |
Les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. | UN | ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية. |
Parallèlement, le FMI et la Banque mondiale ont renforcé leur présence dans le pays en y nommant des représentants résidents. | UN | وفي الوقت نفسه، رفع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قدرتيهما من حيث التواجد في البلد بتعيينهما ممثلين مقيمين. |
E. Première réunion des représentants résidents 51 23 | UN | اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين |
Le PNUD devait veiller à ce que les représentants résidents puissent prendre et défendre des décisions qui soient profitables à la coopération interinstitutions. | UN | ومن اللازم أن يكفل البرنامج اﻹنمائي قدرة ممثليه المقيمين التامة على اتخاذ ودعم قرارات يستفيد منها التعاون المشترك بين الوكالات. |
À compter de 1996, cette formule sera utilisée pour la notation normale des représentants résidents du PNUD. | UN | وسيدمج البرنامج اﻹنمائي هذا التقرير، بدءا من عام ١٩٩٦ في تقييم اﻷداء العادي للممثل المقيم. |
En tant que coordonnateurs résidents, les représentants résidents du PNUD facilitaient la tâche de l'UNAIDS au niveau des pays, notamment grâce à la création de groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH et le sida, qui étaient désormais au nombre de 65. | UN | والممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي يتولون، في إطار دورهم كمنسقين مقيمين، بتيسير عمل برنامج اليونيدز على الصعيد القطري. |
Tous les représentants résidents de la région, ainsi que des représentants résidents d'autres régions où se posent des problèmes analogues de transition, ont participé à cet atelier et ont adopté une série de recommandations qui constituent les grands axes de l'action du PNUD dans ces domaines thématiques. | UN | وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة. واعتمدت سلسلة من التوصيات التي تشكل مبادئ توجيهية عامة لﻹجراءات التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المجالات المواضيعية. |
Vingt représentants résidents provenant de toutes les régions ont travaillé avec ces équipes; le double a été régulièrement consulté. | UN | وشارك عشرون ممثلا مقيما من جميع المناطق في هذه اﻷفرقة؛ وكثيرا ما كان يجري التشاور مع ضعف هذا العدد. |
Elle a voulu donner aux représentants résidents plus de responsabilité dans la direction des programmes de pays et de leur propre appareil administratif. | UN | وقد تم التركيز على توفير مجال موسع للمثلين المقيمين لادارة برامج البرنامج الانمائي القطرية وادارة شؤونهم الادارية هم أنفسهم. |
Les objectifs à fixer à chaque pays pour concourir à la réalisation des objectifs globaux ont fait l'objet de nombreuses tractations entre les bureaux régionaux, le Bureau des finances et de l'administration et les représentants résidents des pays concernés. | UN | وعُقدت مناقشات مطولة بين المكاتب اﻹقليمية ومكتب الشؤون المالية والادارة، وكل ممثل مقيم لتحديد كل من اﻷهداف القطرية من أجل تنفيذ اﻷهداف العامة. |
Le Haut Commissariat et le PNUD aident aussi les représentants résidents du PNUD à promouvoir la ratification des instruments relatifs aux droits de l’homme en offrant une formation et en mettant à disposition les documents nécessaires. | UN | كما ساعـدت المفوضية والبرنامج اﻹنمائي المنسقين المقيمين التابعين للبرنامج اﻹنمائي في تشجيع التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان، بتقديم مواد التدريب والمواد الضرورية. |
Les tâches des coordonnateurs et des représentants résidents ont été définies plus rigoureusement, les besoins propres du pays étant cernés de façon plus précise. | UN | وأصبحت عمليات تحديد مهام المنسق المقيم والممثل المقيم أكثر دقة، مع زيادة توضيح تحديد الاحتياجات حسب كل بلد على حدة. |