Ils demandent également que les principes de la représentation géographique et de l'équilibre hommes-femmes soient appliqués de façon plus stricte à l'ONU. | UN | وتطالب المجموعة والصين أيضا بأن تطبق بشكل أدق في الأمم المتحدة مبادئ التمثيل الجغرافي والتوازن بين الرجل والمرأة. |
Amélioration de la représentation géographique et de l'équilibrage des effectifs entre sexes | UN | تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في إعداد الموظفين |
Observation de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes | UN | رصد التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Toutefois, le recrutement du personnel militaire doit se faire en tenant compte du principe de la représentation géographique et de la contribution des États Membres aux opérations de maintien de la paix. | UN | بيد أن تعيين الموظفين العسكريين ينبغي أن يتم على أساس التمثيل الجغرافي واشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام. |
Ces tables rondes devraient être composées de manière équilibrée, en tenant compte de la représentation géographique et de la diversité des points de vue. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل متوازن بين أعضاء الأفرقة، مع مراعاة التمثيل الجغرافي وتنوع وجهات النظر. |
Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ |
Cet organe doit véritablement refléter la représentation géographique et régionale des États Membres et doit devenir plus équilibré et objectif. | UN | هذا الجهاز يجب أن يعبر بصدق عن التمثيل الجغرافي والإقليمي لدولنا الأعضاء ويجب أن يصبح أكثر توازنا وموضوعية. |
Quelques missions de recrutement ont été organisées; un plus grand nombre sont prévues afin d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | ونظم عدد من بعثات التعيين؛ ومن المقرر القيام بمهام أخرى لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
La FAFI appuie pleinement le passage implicite à une approche du recrutement et des promotions fondée sur le mérite, tout en reconnaissant simultanément la validité des considérations de représentation géographique et d'équilibre entre les sexes. | UN | وأعربت عن تأييد الاتحاد الكامل لما ينطوي عليه البرنامج من التحرك صوب نهج في التوظيف والترقية يستند إلى الجدارة مع التسليم بالمتطلبات المتنافسة لكل من التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Il importe d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, et en particulier aux échelons supérieurs. | UN | وشدّد على ضرورة تحسين التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على جميع مستويات المنظمة، لا سيما العليا منها. |
La composition du Groupe d'experts a été déterminée sur la base de la représentation géographique et de l'intérêt manifesté. | UN | إن تكوين الفريق أمر يحدده التمثيل الجغرافي ومدى الاهتمام بالانضمام إليه. |
Ses membres devraient être choisis de manière à assurer une large représentation géographique et devraient servir à plein temps. | UN | وينبغي اختيار أعضاء للمحكمة على أساس التمثيل الجغرافي الواسع كما ينبغي أن يكونوا متفرغين في عملهم. |
On a souligné qu'il importait d'assurer une représentation géographique et une participation aussi larges que possible à ces consultations. | UN | وأبرزت أهمية ضمان الشمولية وأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي للمشاركين في تلك المشاورات. |
représentation géographique et parité des sexes au sein des effectifs de l'ONU | UN | التمثيل الجغرافي وتكافؤ الجنسين في ملاك موظفي الأمم المتحدة |
Cette réorganisation visera à faire davantage pour attirer des candidats au recrutement, et surtout à faire respecter les critères de représentation géographique et de parité hommes-femmes. | UN | وتهدف إعادة التنظيم إلى تعزيز التوعية بالتوظيف، لا سيما في مجالي التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Dans le cadre de la réforme et du renforcement, il faudra atteindre les objectifs fixés en ce qui concerne la représentation géographique et la parité. | UN | وينبغي أن يراعى في عملية إصلاح الإدارة وتعزيزها الحاجة إلى تحقيق أهداف التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين. |
Il est également prié de veiller à ce que les organisations soient choisies dans le respect de l'égalité et de la transparence et compte tenu de la représentation géographique et de la diversité des organisations non gouvernementales; | UN | ويتعين على رئيس الجمعية العامة أيضا أن يحرص على أن يتم هذا الاختيار على أساس المساواة والشفافية على أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي للمنظمات غير الحكومية وتنوعها؛ |
Il est également prié de veiller à ce que les organisations soient choisies dans le respect de l'égalité et de la transparence et compte tenu de la représentation géographique et de la diversité des organisations non gouvernementales. | UN | ويطلب من رئيس الجمعية العامة أيضا أن يكفل توخي المساواة والشفافية في عملية الاختيار هذه، مع مراعاة التمثيل الجغرافي وتنوع المنظمات غير الحكومية. |
Le Président de l’Assemblée générale est aussi prié de veiller à ce que ce choix soit fait sur la base de l’égalité et en toute transparence, compte tenu de la représentation géographique et de la diversité des organisations non gouvernementales; | UN | وتطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة أن يكفل أن يتم اختيار هذه المنظمات على أساس عادل وشفاف، مع مراعاة التمثيل الجغرافي وتنوع المنظمات غير الحكومية؛ |
Le nombre des membres, la représentation géographique et le processus de prise de décisions des principaux organes de l'ONU, doivent refléter de toute urgence les réalités du nouveau millénaire. | UN | ويجب أن تعكس اﻷرقام والتمثيل الجغرافي وعملية اتخاذ القرارات في أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بسرعة حقائق اﻷلفية الجديدة. |