ويكيبيديا

    "représentation sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمثيل ميداني
        
    • التمثيل الميداني
        
    • الممثلة ميدانياً
        
    • تمثيل على الصعيد الميداني
        
    • تمثيلها الميداني
        
    Il faudrait, en particulier, étudier la possibilité d’assurer la pleine participation des organismes qui ne disposent pas d’une représentation sur le terrain. UN ولا يزال إيجاد طرق لضمان اﻹشراك الكامل والفعال للوكالات التي ليس لها تمثيل ميداني في نظام المنسقين المقيمين أمرا يتعين النظر فيه بوجه خاص.
    Des efforts continueront d’être faits pour établir dès que possible un véritable système de représentation sur le terrain. UN وسوف يواصل بذل الجهود بغية انشاء نظام تمثيل ميداني فعال في أقرب وقت ممكن .
    33. Le PNUE n'a pas de représentation sur le terrain et ne dispose donc pas de mécanismes de communication officieux au niveau des pays. UN ٣٣ - وليس لبرنامج اﻷمم المتحدة البيئي تمثيل ميداني ولذلك فهو لا يملك آليات اتصال غير رسمية على الصعيد القطري.
    La représentation sur le terrain devrait être amplifiée, de façon planifiée, comme l'a recommandé le Groupe de l'évaluation. UN وينبغي توسيع التمثيل الميداني بشكل مدروس، وفقاً لتوصية فريق التقييم.
    Son pays attache de l'importance à la représentation sur le terrain et soutient le processus de décentralisation. UN وأضاف إن بلده يعلق أهمية على التمثيل الميداني ويؤيد عملية تحقيق اللامركزية.
    Les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, étaient en outre priés de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements. UN وقد طلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها النشطة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية.
    Les organismes et départements de l'ONU qui n'ont pas de représentation sur le terrain, comme le Département des affaires économiques et sociales, sont en principe représentés, dans le cadre de ces initiatives, par le bureau du coordonnateur résident des Nations Unies. UN ويتولى مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة من حيث المبدأ تمثيل وكالات وإدارات الأمم المتحدة التي ليس لها تمثيل ميداني كإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    65. Si la CNUCED a pour mandat de renforcer les capacités dans les pays au moyen d'une stratégie efficace et propice de coopération technique, le fait est que l'organisation ne dispose pas de représentation sur le terrain. UN 65- في حين تقتضي الولاية الممنوحة للأونكتاد أن تعزّز هذه المنظمة القدرات القطرية من خلال استراتيجية تمكينية فعّالة للتعاون التقني، فإنّ الأونكتاد هو في الواقع وكالة غير مقيمة ليس لها أي تمثيل ميداني.
    Ainsi, il pourra tirer profit de l'expérience du PNUD et mettre en place une " représentation sur le terrain " pour ses propres opérations. UN وبهذه الطريقة، ستستفيد الآلية العالمية من خبرة البرنامج الإنمائي، بينما تقوم، في الوقت ذاته، بإقامة " تمثيل ميداني " للعمليات الخاصة بها.
    Cependant, les contraintes financières et l'éloignement font que, très souvent, ce sont les représentants des organismes des Nations Unies présents dans le pays qui en assurent le bon fonctionnement; il est donc rarement fait appel aux organismes et départements dépourvus de représentation sur le terrain. UN بيد أن منظومة الأمم المتحدة هي التي تضطلع بعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بسبب قيود الموارد المالية وبمقتضى عدم وجود هذه العملية ماديا، ولا تطلب المساعدة من هذه الوكالات أو الإدارات التي ليس لها تمثيل ميداني إلا بصورة عرضية.
    78. L'OMPI, qui est une institution spécialisée sans représentation sur le terrain et dont les activités sont extrêmement spécialisées, dépend dans une large mesure de la coopération des représentants et coordonnateurs résidents, surtout en ce qui concerne les activités qu'elle mène aux niveaux national et régional dans le cadre de l'approche-programme. UN ٧٨ - وتعتمد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، نظرا ﻷنه ليس لديها تمثيل ميداني لاتسام نشاطها بقدر عال من التخصص، اعتمادا كبيرا على تعاون الممثلين المقيمين والمنسقين، خاصة فيما يتعلق بأنشطتها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي المعدة على أساس النهج البرنامجي.
    Vu les contraintes financières, l'Organisation devrait concevoir une stratégie lui permettant de gérer le système de représentation sur le terrain de manière plus efficace. UN وبالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمنظمة أن تستنبط استراتيجية تمكّنها من إدارة نظام التمثيل الميداني بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Le mémorandum d’accord sur la représentation sur le terrain, conclu en 1990 entre le Département de l’information et le PNUD, est resté le cadre de coopération au niveau des pays. UN وما فتئت مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٠ بين إدارة اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التمثيل الميداني هي إطار التعاون على المستوى القطري.
    Elle souhaite que les ressources redéployées soient consacrées au renforcement de la représentation sur le terrain en vue d’optimiser le financement et le suivi des programmes. UN وتود زامبيا أن تشهد اعادة توزيع الموارد المخصصة لتعزيز التمثيل الميداني بغية مضاعفة تمويل البرنامج ورصده .
    Plus précisément, selon le Plan de travail, l'ONUDI devait " assurer une véritable décentralisation des activités et renforcer la représentation sur le terrain " à travers: UN وعلى وجه التحديد، قضت خطة الأعمال بأن تستحدث اليونيدو " لامركزية فعالة في الأنشطة وتعزيز التمثيل الميداني " من خلال:
    73. Prie les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements ; UN 73 - تطلب إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية، أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها الفعالة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية؛
    Au cours de la période triennale 2006-2008, une attention particulière serait accordée à l'application des accords pluriannuels déjà approuvés; l'ONUDI renforçait actuellement sa représentation sur le terrain pour faciliter ce processus. UN وسيتم في فترة الثلاث سنوات 2006-2008، إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتنفيذ الاتفاقات المتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها. وتعمل المنظمة على تعزيز تمثيلها الميداني للإسهام في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد