Ce volet prévoit notamment un ensemble de mesures destinées à développer les connaissances des jeunes en matière de santé reproductive et de planification familiale. | UN | ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
L'approbation par l'Assemblée Nationale Populaire en 2009 de la Loi sur la Santé reproductive et le Planning familial. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Cependant le Gouvernement travaille actuellement en étroite collaboration avec les autorités musulmanes pour organiser des campagnes de sensibilisation de la population à la santé reproductive et à la planification de la famille. | UN | على أن حكومتها تتعاون الآن مع كبار الزعماء المسلمين في قيرغيزستان لتنظيم حملات للتوعية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Un office national de la santé reproductive et de la planification familiale a été créé avec l'aide du FNUAP. | UN | وقد أنشئ المكتب الوطني المعني بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Coopération avec l'Agence allemande de coopération internationale en vue de la signature d'une convention de soutien au projet de santé reproductive et au planning familial, la priorité étant donnée aux services de base, au soutien au secteur privé et à l'exécution du programme de commercialisation collective. | UN | التنسيق مع التعاون الدولي الألماني التوقيع على اتفاقية معهم لدعم القطاع الصحي في مجال مشروع الصحة الإنجابية وتوفير وسائل تنظيم الأسرة بالتركيز على الخدمات الأساسية، إلى جانب دعم القطاع الخاص، وتطبيق برنامج التسويق الجماعي؛ |
La Stratégie nationale pour l'équité prévoit des mesures spécifiques en matière d'IST/sida tout en renforçant la prévention et l'intégration des modules de santé reproductive et des IST/sida dans les programmes de formation professionnelle et dans les programmes d'alphabétisation. | UN | وتتضمن الاستراتيجية الوطنية للإنصاف تدابير محددة في مجال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز مع تعزيز الوقاية وإدماج النماذج التدريبية المتعلقة بالصحة الإنجابية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز في برامج التدريب المهني وفي برامج محو الأمية. |
La santé reproductive et la planification familiale sont des aspects essentiels de ces efforts. | UN | إن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جانبان ضروريان لهذا المسعى. |
Des fonds sont prévus dans le budget national pour garantir l'accès universel aux services de santé reproductive et de planification familiale, y compris aux programmes de santé et de nutrition maternelle et infantile et à d'autres services de santé reproductive. | UN | وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية. |
Les autorités locales ont aussi pris des arrêtés sur la santé reproductive et la planification familiale, prévoyant l'allocation de ressources correspondantes, dans le cadre de leur initiative d'autonomie en matière de contraception. | UN | كما أصدرت وحدات الحكومة المحلية قوانين تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة مع تخصيص ما يلزم من الموارد في إطار مبادرتها للاعتماد على الذات في توفير وسائل منع الحمل. |
En outre, le Népal s'est attaché à accroître les activités génératrices de revenus et à améliorer la condition des femmes et à faciliter l'accès à l'éducation de base, ainsi qu'aux services de santé reproductive et de planification familiale. | UN | وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Le Gouvernement a également mis en place des programmes de formation pour les responsables religieux afin qu'ils puissent, dans leurs sermons, parler aux fidèles de la santé reproductive et de la planification de la famille, tout en respectant les principes islamiques. | UN | كما وضعت الحكومة برامج لتدريب رجال الدين على تعميم المعلومات في خطبهم الدينية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وفق المبادئ الإسلامية. |
Outre la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, d'autres organisations contribuent également à ces efforts, notamment le Croissant-Rouge bahreïnien et la Commission bahreïnienne de santé reproductive et de planification de la famille. | UN | كما تساهم في مختلف الفعاليات جمعيات أخرى مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، مثل جمعية الهلال الأحمر البحريني والجمعية البحرينية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
:: En 2010, elle a participé à un projet sur la santé reproductive et le planning familial au niveau communautaire en collaboration avec FNUAP Azerbaïdjan En 2011, elle a organisé des activités de sensibilisation dans le domaine de la santé reproductive et du planning familial au niveau communautaire en collaboration avec FNUAP Azerbaïdjan; | UN | :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، ساعدت في مشروع عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2010 :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، نظمت أنشطة للتوعية، وأنشطة في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2011 |
Veuillez décrire les mesures concrètes prises ou envisagées pour qu'hommes et femmes, y compris les adolescents, puissent s'informer sur les questions relatives à la santé reproductive et à la planification familiale ainsi que sur des moyens de contraception abordables, et pour encourager un comportement sexuel responsable; décrivez également les effets de ces mesures. | UN | الرجاء تقديم معلومات عن الخطوات العملية التي تم اتخاذها أو المقرر اتخاذها لكفالة تمكين الرجال والنساء، بما في ذلك المراهقون، من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل الزهيدة التكلفة، وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول، ونتائج تلك التدابير. |
o) Offrir aux femmes dans les zones de conflit un accès aux services essentiels de santé reproductive et de planification familiale indépendamment de leur situation de famille ou de leur état civil; | UN | (س) إتاحة استفادة النساء في مناطق النزاع من الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بصرف النظر عن الحالة الأسرية للمرأة أو وضعها العائلي؛ |
Abstinence périodique Retrait Méthode populaire 212. Le Conseil supérieur de la population a été créé en tant que mécanisme de soutien et de mise en œuvre de la stratégie nationale de la population à travers les axes suivants: la santé reproductive et le planning familial, la population et le développement durable, la justice et l'égalité entre les sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | 212- ويأتي تشكيل المجلس الأعلى للسكان ليشكل آلية دعم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للسكان من حلال المحاور التالية للاستراتيجية: الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، والسكان والتنمية المستدامة، والعدالة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Fondation et le FNUPI ont aussi aidé le FNUAP à remplir sa mission à l'issue du tremblement de terre qui a ravagé Haïti en finançant la reconstruction de centres de santé reproductive et l'installation de lampadaires à énergie solaire visant à rendre les rues plus sûres pour les femmes pendant la nuit. | UN | كما دعمت المؤسسة وصندوق الشراكات الدولية الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هايتي في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضربها وذلك عن طريق تقديم التمويل اللازم لإعادة بناء عنابر الصحة الإنجابية وتوفير إضاءة الشوارع باستخدام الطاقة الشمسية للحفاظ على سلامة النساء ليلا. |
Bien que l'on ne connaisse pas avec précision le montant total des dépenses mondiales de santé destinées aux activités en matière de population, il paraît logique de supposer qu'une part importante des dépenses afférentes aux services de planification familiale, de santé reproductive et de prévention des MST et du VIH/sida est à la charge des ménages. | UN | ورغم أن المبالغ التي تنفق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة على وجه الدقة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |