ويكيبيديا

    "reproduit dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصيغته الواردة في
        
    • المستنسخ في
        
    • المستنسخة في
        
    • استنساخه في
        
    • فيرد في
        
    • تكراره في
        
    • ومستنسخ في
        
    • للسيد شتاينر في
        
    • يستنسخ في
        
    • ودون تحرير
        
    • استنسخت في
        
    • يتكرر في
        
    • نسخة منه في
        
    • نصوصها في
        
    • المواد الخمس في
        
    68. Le statut du Tribunal, reproduit dans le rapport du Secrétaire général, confère un rôle important au Président du Tribunal. UN ٦٨ - إن النظام اﻷساسي للمحكمة، بصيغته الواردة في التقرير الذي أعده اﻷمين العام، يسند لرئيس المحكمة دورا رئيسيا.
    Le Groupe de travail a convenu de transmettre à la vingt-cinquième Réunion des Parties, pour plus ample examen, le projet de décision reproduit dans la section C de l'annexe I au présent rapport. UN 86 - واتفق الفريق العامل على أن يحيل مشروع المقرر بصيغته الواردة في الفرع جيم من المرفق الأول لهذا التقرير إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف لمواصلة النظر فيه.
    2. Décide également que le drapeau de l'Autorité internationale des fonds marins sera l'emblème distinctif reproduit dans la deuxième partie de l'annexe, sur un fond bleu foncé; UN " 2 - تقرر أيضا أن يكون الشعار المميز المستنسخ في الجزء 2 من المرفق، الذي يظهر وسط خلفية زرقاء داكنة، هو علم السلطة الدولية لقاع البحار؛
    Aux termes de son mandat, reproduit dans l'annexe II, il était chargé des quatre tâches de fond ci-après : UN ووفقا لاختصاصات الفريق العامل، المستنسخة في المرفق الثاني، فإن ولايته تشمل أربعة بنود موضوعية، هي كما يلي:
    Le premier projet de mandat révisé figure dans l'annexe D au volume III du rapport d'activité du Groupe pour 2012 et il sera reproduit dans un additif à la présente note. UN ويرد المشروع الأول للاختصاصات المستكملة في المرفق دال بالمجلد الثالث من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012، وسيتم استنساخه في إضافة بهذه المذكرة.
    Le texte intégral des avis nos 1/2006 à 31/2006 est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. UN أما النص الكامل للآراء من رقم 1/2006 إلى رقم 31/2006 فيرد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير.
    Cet exemple peut être reproduit dans d'autres domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وهذا النظام يمكن تكراره في مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    38. Un observateur, appelant l'attention sur le document relatif à l'orientation des politiques élaboré par le Comité et reproduit dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3, a estimé que les informations présentées par le Burkina Faso en vue de combler les lacunes existantes étaient insuffisantes pour juger l'évaluation des risques. UN 38 - واسترعى أحد المراقبين الاهتمام إلى توجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة وضعته اللجنة ومستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3، فقال إن سد الثغرات في المعلومات التي قدمتها بوركينا فاسو لم يكن كافية لتقييم المخاطر.
    Le Groupe de travail a convenu, en conséquence, de transmettre à la vingt-cinquième Réunion des Parties, pour plus ample examen, le projet de décision reproduit dans la section K de l'annexe I au présent rapport. UN وتبعاً لذلك، اتفق الفريق العامل على إحالة مشروع المقرر بصيغته الواردة في الفرع كاف من المرفق الأول لهذا التقرير إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف ليواصل النظر فيه.
    2. Le Groupe de travail sera invité à approuver l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session, reproduit dans la section I cidessus. UN 2- ستدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخمسين، بصيغته الواردة في الفرع الأول أعلاه.
    2. Le Groupe de travail sera invité à approuver l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-sixième session, reproduit dans la section I plus haut. UN 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والخمسين بصيغته الواردة في الفرع أولا، أعلاه.
    2. Le Groupe de travail sera invité à approuver l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-huitième session, reproduit dans la section I plus haut. UN 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين بصيغته الواردة في الفصل الأول أعلاه.
    5. Le groupe d'experts a élaboré le projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale qui est reproduit dans l'annexe du présent rapport. UN 5- وضع فريق الخبراء مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بصيغته الواردة في مرفق هذا التقرير.
    Le Président considère que la Commission souhaite insérer le texte reproduit dans la note de bas de page 29 dans la loi type sur l'arbitrage, laissant au secrétariat le soin de déterminer la disposition appropriée. UN 17 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إدراج النص المستنسخ في الحاشية 29 في القانون النموذجي للتحكيم، تاركة للأمانة العامة أن تقرر المكان المناسب الذي يوضع فيه هذا النص.
    103. Certaines délégations ont déclaré à ce propos qu'elles ne pouvaient pas accepter le texte du paragraphe 4 de l'article 2 tel qu'il était reproduit dans l'annexe. UN ٣٠١- وذكرت بعض الوفود في هذا الصدد أنها لا تستطيع أن توافق على نص الفقرة ٤ من المادة ٢ بصيغتها المستنسخة في المرفق.
    Du fait que certains groupes de travail privilégient les guides législatifs et pratiques, qui comprennent généralement des commentaires et des recommandations détaillés, les documents de travail sont plus longs et ont tendance à s'allonger à mesure que le texte est rédigé, en dépit des limites imposées aux documents officiels concernant ce qui peut être inclus ou reproduit dans les documents de travail. UN فزيادة التركيز في بعض الأفرقة العاملة على الأدلة التشريعية والعملية، التي تشمل عموماً تعليقات مطوّلة وتوصيات على حدٍّ سواء، يتطلب إعداد ورقات عمل أطول تنزع مع تطور النص إلى مزيد من الاستطالة، وذلك على الرغم من القيود الرسمية المفروضة على الوثائق من حيث ما يمكن إدراجه أو استنساخه في ورقات العمل.
    Certains éléments des avis adoptés figurent dans le tableau ciaprès, et le texte intégral des avis nos 1/2005 à 37/2005 est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. UN وترد بعض تفاصيل الآراء المعتمدة خلال هذه الدورات في الجدول أدناه، أما النص الكامل للآراء من رقم 1/2005 إلى رقم 37/2005، فيرد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    Un observateur, appelant l'attention sur le document relatif à l'orientation des politiques élaboré par le Comité et reproduit dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3, a estimé que les informations présentées par le Burkina Faso en vue de combler les lacunes existantes étaient insuffisantes pour juger l'évaluation des risques. UN 38 - واسترعى أحد المراقبين الاهتمام إلى توجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة وضعته اللجنة ومستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3، فقال إن سد الثغرات في المعلومات التي قدمتها بوركينا فاسو لم يكن كافية لتقييم المخاطر.
    Le texte intégral de la déclaration de politique générale est reproduit dans l'annexe III au présent compte rendu. UN 37 - ويرد النص الكامل لبيانات السياسة العامة للسيد شتاينر في المرفق الثالث للمحضر الحالي.
    L'ordre du jour provisoire, approuvé par le Conseil à la deuxième partie de sa quarante et unième session, est reproduit dans la section I ci-dessus. UN يستنسخ في الفرع أولاً أعلاه جدول اﻷعمال المؤقت للدورة كما أقره المجلس في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين.
    Le texte de ce descriptif des risques, tel qu'amendé, est reproduit dans les pages qui suivent. UN ويرد أدناه نص موجز بيانات المخاطر، بصيغته المعدلة، ودون تحرير رسمي.
    Le montant des engagements au titre des prestations prévues par organisme, y compris les pensions de retraite versées actuellement aux retraités et aux bénéficiaires, soit un total de 61 personnes, est présenté au tableau 2 du rapport du Secrétaire général et reproduit dans le tableau ci-dessous : UN وترد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام الالتزامات الحالية المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة حسب الجهاز، بما في ذلك المتقاعدين والمنتفعين الحاليين (يبلغ مجموعهم 61 فردا)، وقد استنسخت في الجدول 1 أدناه:
    Ce type de violation s'est reproduit dans tout le Darfour, mais même ces attaques ne sont pas mentionnées dans le rapport de la Commission. UN وتشكل الهجمات نمطا من التعدي يتكرر في جميع أنحاء دارفور. وحتى هذه الهجمات لم تسجلها اللجنة في تقريرها.
    Le 21 août 2002, il a reçu une réponse du Gouvernement de la République d'Haïti, dont le texte est reproduit dans le présent additif. UN وفي 21 آب/أغسطس 2002، تلقت مفوضية حقوق الإنسان ردا من حكومة جمهورية هايتي ترد نسخة منه في هذه الإضافة.
    153. À sa cinquantième session, la Sous—Commission a adopté 30 résolutions et 15 décisions, dont le texte est reproduit dans le rapport. UN ٣٥١- وقد اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين ٠٣ قرارا و٥١ مقررا ترد نصوصها في التقرير.
    Le texte en est reproduit dans le document (A/CN.4/L.812) et dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa soixante-quatrième session (A/67/10; note de bas de page 275). UN وأدرجت مشاريع المواد الخمس في وثيقة لجنة القانون الدولي (A/CN.4/L.812) وتقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والستين (A/67/10، الحاشية 275).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد