ويكيبيديا

    "requérant demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحب المطالبة
        
    • صاحبها يدعو
        
    • الجهة المطالبة
        
    • صاحب مطالبة
        
    • صاحبة المطالبة
        
    • المطالبة يدعو
        
    • المطالبة يطلب
        
    • يطلب المطالب
        
    • أصحاب المطالبات تعويضاً
        
    • أحد أصحاب
        
    • يلتمس المطالب
        
    • يطلب صاحب الشكوى
        
    • المطالب تعويضا
        
    • المطالبة إلى الحصول
        
    • تعويضاً إجمالياً
        
    Le loueur a fini par être débouté; le requérant demande à être indemnisé du montant des dépenses juridiques engagées pour sa défense. UN ورفضت دعوى المؤجِر في نهاية الأمر؛ ويلتمس صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن الرسوم القانونية التي تكبدها في دفاعه.
    Le requérant demande à être indemnisé des montants remboursés au garant. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن المبالغ التي دفعها للضامن.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    Le requérant demande le remboursement du coût de cette opération. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف هذه العملية.
    Un requérant demande à être indemnisé pour des marchandises qui ont été livrées en Iraq pour le compte d'un acheteur koweïtien et n'ont pas été réglées. UN ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي.
    Le requérant demande une indemnité de SAR 77 550 au titre des frais de réparation des dommages causés par cette explosion. UN وتلتمس الوزارة صاحبة المطالبة مبلغ 550 77 ريالا سعوديا تعويضا عن تكاليف تصليح الأضرار التي أسفر عنها انفجار صاروخ سكود.
    Le requérant demande une indemnisation correspondant à sa part des sommes non acquittées par la Banque centrale iraquienne. UN ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي.
    Ce requérant demande à être indemnisé des " coûts de substitution afférents au maintien de fonds sur un compte ne portant pas intérêt " de 1990 à 1995 et des commissions prélevées par la banque koweïtienne. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكلفة الفرصة البديلة المترتبة على احتجاز الأموال في حساب بدون فوائد خلال الفتـرة ما بين عامـي 1990 و1995، وعن العمولات التي اقتطعها المصرف الكويتي.
    Le requérant demande à être indemnisé au titre des dépenses encourues pour acheter les groupes électrogènes. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف شراء المولدات.
    Le requérant demande a être indemnisé pour la perte de palmiers, d'arbustes et de pelouses. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضا عن الخسائر في أشجار النخيل والشجيرات والنجيل.
    Le requérant demande à être indemnisé de ces frais, qu'il considère comme un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن هذه التكاليف التي يدعي أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication, signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication, signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    28. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication, signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie sinon ses propres affirmations. UN 28- وفضلاً عن ذلك، يعني عدم وجود أي سجل معاصر ذي صلة لدعم مطالبة بعينها أن صاحبها يدعو الفريق إلى منحه تعويضاً، تبلغ قيمته في معظم الأحيان ملايين الدولارات، بالاستناد فقط إلى ما يؤكده صاحب المطالبة.
    Le requérant demande également une indemnité pour la perte d'une ambulance dans le district de Riyad. UN وتطلب الجهة المطالبة أيضا تعويض سيارة إسعاف فقدت في منطقة الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans l'exposé de sa réclamation, le requérant demande à être indemnisé d'un surcoût qui, selon ses calculs, s'établit à SAR 35 310 070. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف التي قدّرت قيمتها بمبلغ 070 310 35 ريالاً سعودياً في بيان مطالبتها.
    Un requérant demande également à être indemnisé du coût des mesures qu'il a prises en vue de recouvrer les sommes que lui devait un débiteur iraquien. UN ويلتمس صاحب مطالبة أيضاً التعويض عن تكلفة الجهود المبذولة لجمع المبالغ غير المسددة المستحقة على المدين العراقي.
    574. Le requérant demande une indemnité correspondant aux dommages causés à deux bâtiments préfabriqués, comprenant des bureaux, une salle d'exercice, une salle d'entreposage, une infirmerie et une salle de prière. UN 574- تلتمس الجمعية صاحبة المطالبة تعويضا عن أضرار أصابت مبنيين جاهزين يضمان مكاتب وقاعة تدريب ومخزن وعيادة وغرفة صلاة.
    55. De surcroît, l'absence de tout document contemporain susceptible d'étayer telle ou telle revendication signifie que le requérant demande au Comité une indemnisation, souvent de l'ordre de plusieurs millions de dollars, que rien ne justifie que ses propres affirmations. UN 55- والأدهى من ذلك أن غياب أي سجل معاصر ذي صلة يؤيد مطالبة معينة يعني أن صاحب المطالبة يدعو الفريق إلى أن يصدر قراراً، غالباً ما يبلغ ملايين الدولارات، بدون أي أساس غير تأكيد صاحب المطالبة.
    Il est difficile de déterminer si le requérant demande une indemnisation au titre de ces réclamations. UN وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    40. Le requérant demande également une réparation pour les frais d'évacuation des personnes à charge des membres de ses missions diplomatiques à Tel Aviv, Damas, Amman et Riyad. UN ٠٤- كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    Un requérant demande le remboursement des salaires versés à l'un de ses employés qui était détenu comme prisonnier de guerre en Iraq. UN وطلب واحد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مدفوعات المرتب التي دفعت لأحد موظفيه كان معتقلاً كأسير حرب في العراق.
    Un requérant demande à être indemnisé pour les sommes versées aux familles des chauffeurs tués au volant de camions—citernes quittant l'Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    En conséquence, le requérant demande une indemnité correspondant au montant des recettes que sa section consulaire au Koweït aurait dû encaisser pendant les sept mois de l'occupation. UN وعلى هذا الأساس، يلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    Le requérant demande dès lors au Comité de se prononcer en faveur de la recevabilité de ladite communication. UN ومن ثم، يطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة قبول هذا البلاغ.
    Le requérant demande que lui soient remboursés les frais d'installation et de fonctionnement de ces camps. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن تكاليف إنشاء المخيمات وإدارتها.
    105. Le requérant demande à être indemnisé de pertes liées à ses activités de consultant, qu'il menait au Koweït, essentiellement, et dans d'autres pays du MoyenOrient au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 105- يسعى صاحب المطالبة إلى الحصول على تعويض عن الخسائر التي تكبدها في أعماله التجارية الاستشارية، التي كانت متمركزة أساساً في الكويت وأماكن أخرى في الشرق الأوسط حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant demande à être indemnisé de Fmk 1 112 524 au titre des remboursements. UN ويلتمس المطالِب تعويضاً إجمالياً قدره 524 112 1 ماركاً فنلندياً عن المبالغ المسددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد