ويكيبيديا

    "requête irrecevable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشكوى غير مقبولة
        
    • القضية غير مقبولة
        
    • بعدم مقبولية الشكوى
        
    • مبررين
        
    • الطلب غير مقبول
        
    • قرارها بعدم المقبولية
        
    • عدم مقبولية طلبه
        
    • عدم قبول الشكوى
        
    • عدم مقبوليتها
        
    • الشكوى مقبولة
        
    Le fait que la Cour européenne ait déclaré la requête irrecevable ratione materiae n'était donc pas déterminant pour que le Comité rende une constatation selon laquelle la même question n'avait pas été < < examinée > > par la Cour. UN ولذلك فإن إعلان المحكمة الأوروبية أن الشكوى غير مقبولة من حيث الموضوع لا يعتبر أمراً حاسماً كي تخلص اللجنة إلى أن المحكمة لم " تنظر في " المسألة ذاتها.
    Le 11 octobre 2001, la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré la requête irrecevable, au motif que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعلنت المحكمة الأوروبية أن الشكوى غير مقبولة لأن صاحبتها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.7 L'État partie conclut que, au vu de ces différentes raisons, le Comité devrait déclarer la présente requête irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي للجنة، لهذه الأسباب المختلفة، أن تُعلن أن هذه الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سُبل الانتصاف الداخلية.
    L'État partie poursuit en citant l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Bergauer et 89 autres c. République tchèque, dans lequel la Cour européenne a déclaré la requête irrecevable pour non-épuisement des recours internes au motif qu'elle ne pouvait pas préjuger l'issue d'une action qui n'avait pas été engagée devant les tribunaux tchèques. UN وهي تستشهد كذلك بقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في طلب بيرغاور و89 شخصاً آخر ضد الجمهورية التشيكية، الذي أعلنت فيه المحكمة أن القضية غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إنها لم تتمكن من التنبؤ بنتيجة الدعاوى أمام المحاكم التشيكية، لو رُفعت هذه الدعاوى.
    2.5 Le 11 février 2002, l'auteur a déposé une requête en mesures provisoires auprès du tribunal des affaires sociales de Karlsruhe (Karlsruhe Sozialgericht), qui a déclaré sa requête irrecevable le 3 avril 2002, considérant que l'auteur n'avait pas encore été touché par la disposition de la loi qu'il mettait en cause. UN 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2002، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة كارلسروهي للشؤون الاجتماعية (Karlsruhe Sozialgericht) للاستفادة من التدابير التحفظية، وقضت المحكمة بعدم مقبولية الشكوى في 3 نيسان/أبريل 2002، على اعتبار أن صاحب البلاغ لم يتأثر بعد بالحكم القانوني الذي طعن فيه.
    Sans cependant examiner la question de la responsabilité des États membres pour les actes de la Communauté, la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré la requête irrecevable pour d'autres raisons. UN غير أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تخض في مسألة مسؤولية الدول الأعضاء عن أعمال الجماعة الأوروبية، لكنها أعلنت أن الطلب غير مقبول لأسباب أخرى().
    Dans cette affaire, le Comité a aussi rappelé que, lorsque la Cour européenne des droits de l'homme déclare une requête irrecevable non seulement pour des motifs de procédure mais également pour des raisons qui impliquent un certain examen au fond, il convenait de considérer que la question a été examinée au sens de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وذكرت اللجنة في هذا القضية أيضاً أنه عندما تبني المحكمة الأوروبية قرارها بعدم المقبولية ليس على أسس إجرائية فحسب بل أيضاً على أسباب تشمل قدراً من دراسة الأسس الموضوعية للقضية، فإن المسألة نفسها تعتبر عندئذ قد خضعت ﻟ " الدراسة " بالمعنى المقصود في التحفظات على الفقرة 2(أ) من المادة 5.
    3.5 L'auteur indique qu'il avait précédemment soumis la même question à la Commission européenne des droits de l'homme, qui a déclaré sa requête irrecevable. UN ٣-٥ ويقول صاحب البلاغ إنه سبق أن عرض نفس هذا الموضوع على اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي أعلنت عدم مقبولية طلبه.
    4.1 Le 3 novembre 2011, l'État partie a demandé au Comité de déclarer la requête irrecevable au motif qu'elle est infondée ou, au cas où il estimerait que les allégations du requérant sont recevables, de les déclarer sans fondement. UN 4-1 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة لأنّها غير مدعّمة بالأدلة أو، في حال رأت اللجنة أن ادعاءات مقدم الشكوى مقبولة، بأنه ينبغي رفض الشكوى لافتقارها إلى أسس موضوعية.
    4.1 Le 3 novembre 2011, l'État partie a demandé au Comité de déclarer la requête irrecevable au motif qu'elle est infondée ou, au cas où il estimerait que les allégations du requérant sont recevables, de les déclarer sans fondement. UN 4-1 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة لأنّها غير مدعّمة بالأدلة أو، في حال رأت اللجنة أن ادعاءات مقدم الشكوى مقبولة، بأنه ينبغي رفض الشكوى لافتقارها إلى أسس موضوعية.
    2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. UN 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناءً على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه.
    6.3 Dans une lettre datée du 16 novembre 2005, l'État partie fait valoir que, comme il existe maintenant une nouvelle voie de recours, ouverte au titre d'une législation temporaire aux demandeurs de permis de séjour, il conviendrait de déclarer la requête irrecevable pour nonépuisement des recours internes ou du moins d'en reporter l'examen en attendant le résultat de l'application de la nouvelle procédure. UN 6-3 وفي رسالة مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تدفع الدولة الطرف بأنه نظراً إلى بدء نفاذ سبيل انتصاف جديد للحصول على تصريح إقامة بموجب تشريع مؤقت، ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على الأقل تأجيل النظر فيها ريثما تظهر نتائج تطبيق هذا الإجراء الجديد.
    6.2 Même si le Comité considérait la requête irrecevable simplement parce que l'aide juridictionnelle n'a pas été sollicitée, selon l'État partie elle ne deviendrait pas pour autant recevable du simple fait que l'aide juridictionnelle a été sollicitée ultérieurement, dans la mesure où d'autres motifs d'irrecevabilité peuvent par ailleurs s'appliquer. UN 6-2 وفي رأي الدولة الطرف أنه حتى لو اعتبرت اللجنة الشكوى غير مقبولة لمجرد التخلف عن التماس المساعدة القانونية، فإن الشكوى لن تصبح مقبولة لمجرد قيام صاحبها بالتماس هذه المساعدة في وقت لاحق، ذلك لأن هناك أسباباً أخرى لعدم المقبولية قد تظل منطبقة.
    6.3 Dans une lettre datée du 16 novembre 2005, l'État partie fait valoir que, comme il existe maintenant une nouvelle voie de recours, ouverte au titre d'une législation temporaire aux demandeurs de permis de séjour, il conviendrait de déclarer la requête irrecevable pour nonépuisement des recours internes ou du moins d'en reporter l'examen en attendant le résultat de l'application de la nouvelle procédure. UN 6-3 وفي رسالة مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تدفع الدولة الطرف بأنه نظراً إلى بدء نفاذ سبيل انتصاف جديد للحصول على تصريح إقامة بموجب تشريع مؤقت، ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على الأقل تأجيل النظر فيها ريثما تظهر نتائج تطبيق هذا الإجراء الجديد.
    2. Si le Comité ou le groupe de travail a déclaré une requête irrecevable en vertu du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure sur demande d'un membre du Comité ou sur demande écrite faite par le particulier ou en son nom. UN 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه.
    La Commission a malgré tout déclaré la requête irrecevable, dans un arrêt daté du 8 décembre 1997, au motif que le délai de dépôt des requêtes de six mois avait expiré. UN ولكن اللجنة أعلنت في 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن القضية غير مقبولة لانقضاء أجل الستة شهور الذي كان يجب تقديم الطعن خلاله.
    Le 26 octobre 2004, une chambre de la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré à la majorité des membres la requête irrecevable du fait qu'elle avait été présentée hors délai. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلنت إحدى دوائر المحكمة الأوروبية بأغلبية أعضائها أن القضية غير مقبولة نظراً لأنها رُفعت بعد انقضاء المهلة القانونية().
    2.5 Le 11 février 2002, l'auteur a déposé une requête en mesures provisoires auprès du tribunal des affaires sociales de Karlsruhe (Karlsruhe Sozialgericht), qui a déclaré sa requête irrecevable le 3 avril 2002, considérant que l'auteur n'avait pas encore été touché par la disposition de la loi qu'il mettait en cause. UN 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2002، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة كارلسروهي للشؤون الاجتماعية (Karlsruhe Sozialgericht) للاستفادة من التدابير التحفظية، وقضت المحكمة بعدم مقبولية الشكوى في 3 نيسان/أبريل 2002، على اعتبار أن صاحب البلاغ لم يتأثر بعد بالحكم القانوني الذي طعن فيه.
    Celle-ci a < < examiné > > la question, déclarant la requête irrecevable en vertu du paragraphe 4 de l'article 35 de la Convention européenne, au motif que les griefs de l'auteur ne faisaient apparaître aucune violation des droits et libertés consacrés par la Convention ou ses Protocoles. UN وقد " درست " المحكمة الأوروبية هذه المسألة عندما اعتبرت الطلب غير مقبول بموجب الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على أساس أن شكاوى صاحب البلاغ " لا تكشف عن أي مظهر من مظاهر انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها " .
    Dans cette affaire, le Comité a aussi rappelé que, lorsque la Cour européenne des droits de l'homme déclare une requête irrecevable non seulement pour des motifs de procédure mais également pour des raisons qui impliquent un certain examen au fond, il convenait de considérer que la question a été examinée au sens de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وذكرت اللجنة في هذا القضية أيضاً أنه عندما تبني المحكمة الأوروبية قرارها بعدم المقبولية ليس على أسس إجرائية فحسب بل أيضاً على أسباب تشمل قدراً من دراسة الأسس الموضوعية للقضية، فإن المسألة نفسها تعتبر عندئذ قد خضعت ﻟـ " الدراسة " بالمعنى المقصود في التحفظات على الفقرة 2(أ) من المادة 5.
    3.5 L'auteur indique qu'il avait précédemment soumis la même question à la Commission européenne des droits de l'homme, qui a déclaré sa requête irrecevable. UN ٣-٥ ويقول مقدم البلاغ إنه سبق أن عرض نفس هذا الموضوع على اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي أعلنت عدم مقبولية طلبه. الوقائع واﻹجراءات المطروحة على اللجنة:
    4.1 Dans ses réponses du 11 février et du 9 juin 1998, l'État partie demande au Comité de déclarer la requête irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés, contrairement à ce qu'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 4-1 تطلب الدولة الطرف في رسالتيها المؤرختين 11 شباط/فبراير و9 حزيران/يونيه 1998 الإعلان عن عدم قبول الشكوى لأن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد كما تقضي بذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'auteur a ensuite saisi la Cour constitutionnelle, qui a déclaré sa requête irrecevable le 15 juin 2006 du fait qu'elle était prématurée. UN ومن ثم رفعت صاحبة البلاغ دعوى أمام المحكمة الدستورية التي أعلنت بدورها عدم مقبوليتها في 15 حزيران/يونيه 2006 لاعتبارها دعوى سابقة لأوانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد