Néanmoins, l'auteur de la requalification ne fait qu'émettre son avis sur cette question. | UN | أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة. |
Mais cela n'implique aucunement que la requalification est valide ou invalide. | UN | لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة. |
Néanmoins, l'auteur de la requalification ne fait qu'émettre son avis sur cette question. | UN | أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة. |
Mais cela n'implique aucunement que la requalification est valide ou invalide. | UN | لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة. |
Directive 2.9.3 : requalification d'une déclaration interprétative | UN | المبدأ التوجيهي 2-9-3: إعادة تكييف إعلان تفسيري |
Nous sommes toutefois préoccupés par l'absence d'un élément qui revêt une grande importance à notre avis : l'indication des conséquences pratiques de la requalification une fois celle-ci formulée. | UN | إلا أننا نلاحظ مع القلق غياب عنصر بالغ الأهمية في رأينا، وهو: اشتراط التنفيذ العملي لإعادة التكييف بمجرد تقديمها. |
Néanmoins, l'auteur de la requalification ne fait qu'émettre son avis sur cette question. | UN | غير أن مقدم طلب إعادة التكييف لا يعدو يبدي رأيه من هذه المسألة. |
Mais cela n'implique aucunement que la requalification est valide ou invalide. | UN | لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف صحيحة أو غير صحيحة. |
De surcroît, la requalification n'est, en soi, pas autre chose qu'une interprétation de la < < déclaration interprétative > > elle-même. | UN | 162 - وإضافة إلى ذلك، فإن إعادة التكييف ليست، في حد ذاتها، إلا تفسيرا بشأن ' ' الإعلان التفسيري`` ذاته. |
Plusieurs délégations ont exprimé des doutes quant à la notion de la < < requalification > > , qu'elles jugeaient mal adapté à la réalité. | UN | 45 - وأعربت عدة وفود عما يساورها من شك بشأن مفهوم ' ' إعادة التكييف``، إذ اعتبرته مفهوما لا يتلاءم مع الواقع. |
Bien que, dans la pratique, la requalification fût souvent associée à une objection, il convenait de consacrer à la première des règles procédurales spécifiques. | UN | فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف. |
2.9.4 Droit de formuler une approbation, une opposition ou une requalification | UN | 2-9-4 الحق في صوغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف |
2.9.5 Forme de l'approbation, de l'opposition et de la requalification | UN | 2-9-5 شكل الموافقة والمعارضة وإعادة التكييف |
2.9.6 Motivation de l'approbation, de l'opposition et de la requalification | UN | 2-9-6 تعليل الموافقة والمعارضة وإعادة التكييف |
2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification | UN | 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف |
De plus, une requalification pénale des violences sexuelles est difficile à réaliser du point de vue de la technique légistique car il faudrait modifier de nombreuses lois faisant une référence aux dispositions en la matière et les renuméroter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يصعب تنفيذ إعادة التكييف الجنائي للعنف الجنسي من حيث الصياغة القانونية، لأنه يستوجب تعديل الكثير من القوانين التي تشير إلى هذه الأحكام وإعادة ترقيمها. |
2.9.4 Droit de formuler une approbation, une opposition ou une requalification | UN | 2-9-4 الحق في صوغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف |
On s'est interrogé sur la requalification d'une déclaration interprétative. | UN | 39 - أثيرت الشكوك إزاء إعادة تكييف الإعلان التفسيري. |
L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, de préférence, être formulées par écrit. | UN | يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة أو الاعتراض على إعلان تفسيري أو إعادة تكييفه كتابة. |
2.9.5 Forme de l'approbation, de l'opposition et de la requalification 276 | UN | 2-9-5 شكل الموافقة والاعتراض وإعادة التصنيف 234 |
Anthony Lewis, et toutes les autres affaires où il y a eu requalification de l'infraction commise. | UN | ضد أنتوني لويس وجميع القضايا الأخرى التي أعيد فيها تصنيف الجريمة. |
La hausse des dépenses rapportées en 2010 correspond à une hausse des dépenses totales du PNUD de 14,3 % à 21,9 %, essentiellement due à une requalification de la gouvernance démocratique en prévention des risques et relèvement dans le cadre du nouveau programme de pays de l'Afghanistan. | UN | وشهدت النفقات المبلغ عنها في عام 2010 نموا تجلّى في ارتفاع النسبة من 14.3 في المائة من مجموع نفقات البرنامج الإنمائي إلى 21.9 في المائة، ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى أن نمط الإبلاغ المتبع في إطار البرنامج القطري الجديد لأفغانستان قد شهد تحوّلا من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها. |
Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. | UN | وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية. |