ويكيبيديا

    "respect des engagements internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • تنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • احترام الالتزامات الدولية
        
    • بتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • امتثالها لالتزاماتها الدولية
        
    • احترام التعهدات الدولية
        
    • الفعال للالتزامات الدولية
        
    • بالوفاء بالالتزامات الدولية
        
    Le Togo a pris note des progrès faits en ce qui concerne le respect des engagements internationaux. UN 45- وأحاط توغو علما بالتقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية.
    A. respect des engagements internationaux en matière de droits de l'homme UN ألف- الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Ils ont permis d'instaurer une responsabilité mutuelle en ce qui concerne le respect des engagements internationaux relatifs à la coopération pour le développement et à l'aide au développement. UN لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة.
    Le Comité est également tenu de veiller au respect des engagements internationaux et l'adhésion des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    38. Le Burkina Faso a relevé que le Tchad avait ratifié les instruments internationaux et régionaux relatifs aux enfants et a recommandé au Tchad de poursuivre sa politique de respect des engagements internationaux et régionaux qu'il avait contractés à l'égard des droits des enfants. UN 38- ولاحظت بوركينا فاسو أن تشاد صدقت على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأطفال، وأوصت بأن تواصل تشاد سياستها الخاصة بتنفيذ الالتزامات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Conformément aux instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme, les États parties sont tenus de présenter des rapports périodiques sur le respect des engagements internationaux qu'ils ont pris en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 14 - وبموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، يتعين على الدول أن تقدم تقارير وطنية دورية بشأن امتثالها لالتزاماتها الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aujourd'hui, les diverses institutions gouvernementales et non gouvernementales s'investissent pour le respect des engagements internationaux pris par le Bénin en matière des droits de la femme. UN واليوم، تركّز شتى المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على احترام التعهدات الدولية التي ارتبطت بها بنن في مجال حقوق المرأة.
    Ce partenariat, créé en 2003, facilite l'échange de données d'expérience entre ses membres, tout en recherchant et finançant des activités de restauration de paysages forestiers et en veillant au respect des engagements internationaux relatifs aux forêts. UN وتُيَسِّر الشراكة، التي انطلقت عام 2003، تبادل الخبرات فيما بين الأعضاء، وتعمل في نفس الوقت على تحديد ودعم أنشطة استعادة هيئة الغابات، وكذلك الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال الغابات.
    :: Veiller au respect des engagements internationaux que le pays a contractés en matière d'égalité des sexes et, dans le cadre de ses moyens financiers, négocier et appliquer les accords de coopération internationaux pertinents. UN :: العمل على الوفاء بالالتزامات الدولية التي دخل فيها البلد في المجال الجنساني وعلى القيام، في حدود إمكانياته المالية، بإعمال وتنفيذ اتفاقيات التعاون الدولية المتصلة بهذا الوفاء.
    Rôle des institutions dans le respect des engagements internationaux UN دال - دور المؤسسات في الوفاء بالالتزامات الدولية
    Il avait été reconnu que la création d'un mécanisme national de promotion de la femme était un élément critique dans la mise en oeuvre de programmes visant la parité entre les sexes et ceux visant spécifiquement les femmes, ainsi qu'en ce qui concernait le respect des engagements internationaux. UN 343 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن هناك تسليما بأن إنشاء جهاز وطني للنهوض بالمرأة عنصر حاسم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالجنسين والبرامج المنصبة على المرأة وفي الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Il avait été reconnu que la création d'un mécanisme national de promotion de la femme était un élément critique dans la mise en oeuvre de programmes visant la parité entre les sexes et ceux visant spécifiquement les femmes, ainsi qu'en ce qui concernait le respect des engagements internationaux. UN 343 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن هناك تسليما بأن إنشاء جهاز وطني للنهوض بالمرأة عنصر حاسم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالجنسين والبرامج المنصبة على المرأة وفي الوفاء بالالتزامات الدولية.
    III. respect des engagements internationaux en matière de non-prolifération des armes nucléaires UN ثالثا - تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية من الناحية القانونية
    Conseils aux pouvoirs publics pour les aider à s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de présenter des rapports à l'ONU et aux organes régionaux de protection des droits de l'homme sur le respect des engagements internationaux de la République démocratique du Congo en matière de droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان
    En outre, 31 participants de 12 pays ont amélioré leur capacité technique de suivre les progrès accomplis s'agissant du respect des engagements internationaux pris au titre de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et de la Charte de San Jose sur les droits des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وعلاوة على ذلك، عزز 31 مشاركا من 12 بلدا قدراتهم التقنية على رصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة، وميثاق سان خوسيه بشأن حقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le présent rapport est élaboré et soumis au Comité dans le respect des engagements internationaux pris par le Gouvernement de la République togolaise. UN وقد أُعد هذا التقرير وجرى تقديمه إلى اللجنة في ظل احترام الالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكومة جمهورية توغو.
    :: respect des engagements internationaux des États Membres, en particulier des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU, et des autres obligations internationales; UN :: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء، وبوجه خاص الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، وغيرها من الالتزامات الدولية؛
    Ces réformes ne sauraient se fonder sur une stratégie reposant uniquement sur les coupes budgétaires. Bien au contraire, elle doivent permettre d'assurer le respect des engagements internationaux en matière de développement. UN ولا يمكن أن تستند هذه اﻹصلاحات إلى استراتيجية تقوم على عمليات خفض الميزانيات لا غير بل، على النقيض من ذلك، يجب أن تمكﱢن من ضمان احترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالتنمية.
    :: Conseils aux pouvoirs publics pour les aider à s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de présenter des rapports à l'ONU et aux organes régionaux de protection des droits de l'homme sur le respect des engagements internationaux de la République démocratique du Congo en matière de droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية التي تتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان
    Conformément aux instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme, les États parties sont tenus de présenter des rapports périodiques sur le respect des engagements internationaux qu'ils ont pris en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 14 - وبموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، يتعين على الدول أن تقدم تقارير وطنية دورية بشأن امتثالها لالتزاماتها الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    III. PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME SUR LE TERRAIN : respect des engagements internationaux UN ثالثاً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: احترام التعهدات الدولية 45-72 13
    Le Mexique est convaincu que le respect des engagements internationaux convenus dans les accords de désarmement et de maîtrise des armements existants peut être un moyen de lutter contre les conséquences négatives que des dépenses militaires excessives ont sur le développement économique et social de la population mondiale. UN 2 - والمكسيك مقتنعة ومتمسكة بأن التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية المترتبة على الاتفاقات الحالية لنزع السلاح والحد من التسلّح ، يمكن أن تساعد في مواجهة ما يترتب على النفقات العسكرية المفرطة من آثار سلبية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان العالم.
    Mais l'évolution récente suscitait également des inquiétudes, d'où la nécessité de clarifier des questions fondamentales et de passer en revue l'expérience des pays concernant le respect des engagements internationaux. UN كما أعرب عن قلقه إزاء التطورات التي حدثت مؤخراً والتي تدل على الحاجة إلى توضيح القضايا الرئيسية واستعراض التجارب فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد