ويكيبيديا

    "respect des normes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان معايير
        
    • التقيد بمعايير
        
    • احترام معايير
        
    • تتماشى مع القوانين المحلية
        
    • احترام قواعد
        
    • إنفاذ معايير
        
    • لضمان معايير
        
    • الوفاء بمعايير
        
    • بطريقة غير ضارة
        
    • لتطبيق معايير
        
    On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    La protection de l'environnement, la promotion de l'investissement, l'élimination des pratiques anticoncurrentielles, le respect des normes de travail et la lutte contre la corruption sont autant d'objectifs louables. UN فحماية البيئة، وتشجيع تدفقات الاستثمار وإلغاء الممارسات المانعة للمنافسة، فضلا عن التقيد بمعايير العمل ومنع ممارسات النساء، كلها أهداف تستحق الذكر.
    Principe n° 2: respect des normes de droit international 15 9 UN المبدأ رقم 2: احترام معايير القانون الدولي 15 9
    Les déchets, dangereux et autres, produits par la Mission seront collectés et éliminés dans le respect des normes de protection de l'environnement et de la réglementation locale. UN 12 - وسيجري جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة الناشئة عن نشاط البعثة والتخلص منها بطريقة غير ضارة بالبيئة تتماشى مع القوانين المحلية.
    Principe no 2: respect des normes de droit international 12 7 UN المبدأ رقم 2: احترام قواعد القانون الدولي 12 7
    On ne dispose pas encore de procédures de recours efficaces permettant au public d'exiger le respect des normes de service. UN وما تزال هناك حاجة إلى آليات شكوى فعالة تمكّن عامة الناس من إنفاذ معايير الخدمة.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé 20 recommandations visant à renforcer les politiques et procédures relatives au respect des normes de sécurité aérienne dans la prestation de services de transport aérien pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 20 توصية من أجل تعزيز سياسة وإجراءات ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit du respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Le BSCI a formulé 20 recommandations pour améliorer les procédures et politiques visant à assurer le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 20 توصية تهدف إلى تعزيز السياسات والإجراءات الرامية إلى ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء خدمات السلامة الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    5. Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies (A/59/347) UN 5 - مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/347)
    Le Bureau des services de contrôle interne a entrepris un examen de la question du respect des normes de sécurité aérienne dans le cadre de la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et publiera son rapport séparément. UN 12 - ولا يزال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في استعراض مسألة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء خدمات النقل الجوي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسيصدر تقريرا مستقلا بهذا الخصوص.
    B. Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN باء - تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقق من ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    La nouvelle politique de l'évaluation précisera les fonctions et les attributions à tous les niveaux pour ancrer fermement la fonction d'assurance-qualité des évaluations décentralisées tout en assurant le respect des normes de qualité du Bureau indépendant d'évaluation. UN وستوضح سياسة التقييم الجديدة الأدوار والمسؤوليات على جميع المستويات لترسيخ ضمان جودة التقييمات اللامركزية مع كفالة التقيد بمعايير الجودة المعتمدة لدى مكتب التقييم المستقل.
    Le respect des normes de qualité ne cesse de gagner en importance, en particulier lorsque la production est liée à un nom de société ou de marque. UN إن أهمية احترام معايير الجودة تزداد أكثر فأكثر، خاصة عندما يكون الإنتاج مرتبطا بشركة أو اسم تجاري.
    34. Dans le but d'assurer le respect des normes de protection des enfants : UN ٤٣- وسعيا لكفالة احترام قواعد حماية اﻷطفال،
    Il a précisé, en outre, que le mandat de l'équipe Déontologie et discipline prévoyait également l'établissement d'orientations à l'intention des missions concernant le respect des normes de conduite des Nations Unies. UN وأشارت كذلك إلى أن ولاية الفريق المعني بالسلوك والانضباط تشتمل أيضا على توفير التوجيه للبعثات بشأن إنفاذ معايير الأمم المتحدة للسلوك.
    Afin de garantir le respect des normes de sécurité et de qualité, la réfection ne devrait être faite que par des entreprises qualifiées et les pneus ainsi produits devraient être certifiés. UN ولاستيفاء معايير السلامة، ينبغي ألا تتم عملية التجديد إلا بواسطة شركات مؤهلة، وينبغي اعتماد الإطارات لضمان معايير السلامة والجودة.
    Ces mesures ont contribué à réduire la charge qui pèse sur les installations et services des camps de Dadaab, mais le flot incessant d'arrivants continue de rendre difficile le respect des normes de protection et d'aide reconnues à l'échelon international. UN وساعدت هذه التدابير في التخفيف من الضغط الواقع على المرافق والخدمات في مخيمات داداب، غير أن التدفق المستمر للنازحين لا يزال يشكل تحديا يعرقل الوفاء بمعايير الحماية والمساعدة المقبولة دوليا.
    Tous les sites évacués par la MONUG ont été dépollués dans le respect des normes de protection de l'environnement. UN تم تنظيف جميع المواقع التي أخلتها البعثة بطريقة غير ضارة بالبيئة
    Afin de maintenir les niveaux de sûreté nucléaire les plus élevés, tous les États qui sont dotés d'un programme électronucléaire ou qui en élaborent un devraient accorder l'attention voulue à la sûreté nucléaire et notamment au respect des normes de sûreté de l'AIEA. UN 14 - وبغية الحفاظ على أعلى مستويات السلامة النووية، ينبغي لجميع الدول التي لديها برامج للقوى النووية أو التي بصدد استحداثها أن تولي المراعاة الواجبة للسلامة النووية، وبخاصة لتطبيق معايير الأمان التابعة للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد