De noter avec satisfaction le respect, par les Parties ci-après, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal : | UN | أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال: |
3. Améliorer le respect par les Parties de leurs obligations au titre de la Convention | UN | تعزيز امتثال الأطراف لواجباتها بمقتضى الاتفاقية؛ |
L'ONUCI a contrôlé quotidiennement le respect, par les parties, de leur engagement. | UN | رصدت عملية الأمم المتحدة امتثال الأطراف بشكل يومي. |
:: Établissement sur une base régulière de rapports sur le respect par les Parties des résolutions du Conseil de sécurité | UN | تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن |
Je ferai de nouveau rapport au Conseil dans un mois sur le respect par les Parties des dispositions de l'accord de cessez-le-feu et sur les résultats éventuels des réunions entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | ولسوف أقدم الى المجلس تقريرا آخر في مدى شهر واحد عن مسألة امتثال الطرفين ﻷحكام وقف إطلاق النار والنتائج الممكن أن تنجم عن الاجتماعات بين الرئيس رخمونوف والسيد نوري. |
Notant également que tout retard dans la communication des données par les Parties nuit à l'efficacité du contrôle et de l'évaluation du respect, par les Parties, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن عدم إبلاغ الأطراف عن البيانات في الموعد المحدّد يعيق الرصد والتقييم الفعّالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
c) Surveiller le respect par les Parties de tous les éléments du régime de sécurité approuvé ou réaffirmé par le Conseil de sécurité et enquêter sur toute violation de ce régime; | UN | (ج) رصد تقيد الطرفين بعناصر أي نظام أمني يؤيده مجلس الأمن أو يعيد تأكيده والتحقيق في أي خروق له؛ |
Il continuera en outre à évaluer le respect par les Parties de leurs obligations de notification en vertu de l'ensemble des protocoles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات. |
:: Établissement sur une base régulière de rapports sur le respect par les Parties des résolutions du Conseil de sécurité | UN | :: الإبلاغ بانتظام عن امتثال الأطراف لقرارات مجلس الأمن |
respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation en 2003 | UN | زاي - حالة امتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتدابير الرقابة لعام 2003 |
Notant que tout retard dans la communication des données par les Parties empêche le contrôle et l'évaluation efficaces du respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أن نقص الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية رصد وتقييم مدى امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يفرضها بروتوكول مونتريال، |
Il procédera également à une évaluation du respect par les Parties des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole sur le soufre de 1985 et du Protocole de 1988 relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. | UN | وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود. |
Vu l'importance de ces dispositions, il sera essentiel que le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole puisse évaluer le respect par les Parties et réagir avec elles à tout cas de non-respect. | UN | ونظرا إلى أهمية هذه الأحكام، يجب أن يكون نظام الامتثال للبروتوكول قادرا على تقييم امتثال الأطراف والرد على أية حالة من حالات عدم الامتثال لها. |
Notant également que tout retard dans la communication des données par les Parties nuit à l'efficacité du contrôle et de l'évaluation du respect, par les Parties, des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن عدم إبلاغ البيانات في وقتها من جانب الأطراف يعيق فعالية الرصد وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها في إطار بروتوكول مونتريال، |
La composante militaire a continué de veiller sur le respect par les Parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. | UN | 15 - واصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994، والتحقق منه. |
La composante militaire continuera de surveiller le respect, par les parties, des obligations énoncées dans leur accord de cessez-le-feu et d'appliquer le concept d'opérations militaires introduit durant l'exercice 2006-2007. | UN | 22 - وسيواصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لالتزاماتها بوقف إطلاق النار، وسيواصل تنفيـــذ المفهوم العسكري للعمليات الذي بدأ العمل به خلال الفترة المالية 2006-2007. |
Les observateurs du Groupe veillent au respect par les Parties des obligations qui leur incombent au titre de l'accord sur le dégagement des forces, notamment les effectifs et le matériel militaires déployés dans les zones de limitation de part et d'autre de la zone de séparation. | UN | ويضطلع فريق المراقبين في الجولان برصد امتثال الطرفين لما يقع على عاتقهما من التزامات بموجب اتفاقية فض الاشتباك، فيما يتعلق بمستويات الأفراد العسكريين والعتاد في المنطقة المحدودة السلاح، على جانبي المنطقة الفاصلة. |
Notant également que tout retard dans la communication des données par les Parties nuit à l'efficacité du contrôle et à l'évaluation du respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يشير أيضاً أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعيق الرصد الفعال والتقييم لامتثال الأطراف بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
Notant également que tout retard dans la communication des données par les Parties nuit à l'efficacité du contrôle et de l'évaluation du respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنّ عدم تقديم الأطراف البيانات في الوقت المناسب يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
La composante militaire de la Mission a continué de surveiller le respect par les Parties de l'accord de cessez-le-feu et de fournir un appui à la composante civile en réduisant les risques inhérents à la présence de mines et de munitions non explosées de part et d'autre du mur de sable. | UN | 25 - رصدت البعثة، كما هو مفصل في الأطر الواردة أدناه، تقيد الطرفين باتفاق وقف إطلاق النار، وقدمت الدعم للعنصر المدني بالحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الساتر الترابي. |
Les équipes d'examen élaborent à l'intention de la Réunion des Parties un rapport dans lequel elles évaluent le respect par les Parties de leurs engagements et indiquent les problèmes que celles—ci risquent de rencontrer pour remplir leurs engagements. | UN | وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات. |
Il a également examiné des questions d'ordre général concernant le respect par les Parties de l'obligation de communiquer des informations au Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques. | UN | كما نظرت اللجنة في قضايا عامة تتعلق بامتثال الأطراف لإتاحة المعلومات عن الامتثال لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |