ويكيبيديا

    "respectait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تف
        
    • تراع
        
    • يف
        
    • ممتثل
        
    • يستوف
        
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/ أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    Par contre, l'État auteur de la réserve pourrait être tenu responsable pour fait internationalement illicite s'il ne respectait pas les dispositions du traité sur lequel portait la réserve. UN لكن الدولة المتحفظة قد تترتب عليها المسؤولية عن فعل غير مشروع دوليا إذا لم تراع أحكام المعاهدة التي يتصل بها التحفظ.
    La condamnation définitive à la peine de mort ayant été prononcée au terme d’un procès qui ne respectait pas pleinement les garanties énoncées à l’article 14 du Pacte, le Comité a estimé que le droit protégé par l’article 6 avait été violé dans les affaires Nos 594/1992 (Irving Phillip c. UN وإذ خلصت اللجنة إلى أن الحكم النهائي بالإعدام قد صــدر علــى إثر محاكمة لم تراع فيها مراعاة تامة شروط المادة 14، فقد رأت أن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتهك.
    Dans certains cas, le diplomate ne respectait pas ses obligations. UN وقد ثارت المشكلة في بعض الحالات ﻷن أحد الدبلوماسيين لم يف بالتزاماته.
    [Elle respecte][Il n'a pas été constaté qu'elle ne respectait pas] [les engagements qu'elle a pris en vertu de l'article 12 de la Convention;] UN (ب) [ممتثلاً] [لم يتبين أنه غير ممتثل] لـ [إلتزاماته بموجب المادة 12 من الإتفاقية؛]
    L'enquête reprise ne respectait pas les principes d'indépendance et d'impartialité. UN ولم يستوف التحقيق المجدد متطلبات النزاهة والاستقلال.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    Il était convaincu que l'Armenian Relief Society ne les respectait pas ainsi, avait fait distribuer des documents dans lesquels elle avait appelé certaines régions de la Turquie comme < < Arménie occidentale ou occupée par les Turcs > > et utilisé des termes insultants à l'encontre de la population turque dans ses publications. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المنظمة الجاري استعراضها لم تف بذلك كما عممت وثائق أشارت فيها المنظمة إلى أجزاء من تركيا بوصفها " أرمينيا الغربية أو التي تحتلها تركيا " واستخدمت في منشوراتها عبارات مسيئة للشعب التركي.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقررت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    À la quatre-vingt-quatorzième session (octobre 2008), le Comité a également décidé de déclarer que l'État partie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. UN وقرّرت اللجنة أيضاً، في دورتها الرابعة والتسعين (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، أن تعلن أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    La condamnation définitive à la peine de mort ayant été prononcée au terme d’un procès qui ne respectait pas pleinement les garanties énoncées à l’article 14 du Pacte, le Comité a estimé que le droit protégé par l’article 6 avait été violé dans les affaires Nos 704/1996 (Shaw c. UN وإذ خلصت اللجنة إلى أن الحكم النهائي باﻹعدام قد صــدر علــى إثر محاكمة لم تراع فيها مراعاة تامة شروط المادة ١٤، فقد رأت أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك.
    3. Constate avec préoccupation que l'avis donné au Conseil de sécurité par le Secrétariat au sujet de la nature du financement du Tribunal international ne respectait pas le rôle de l'Assemblée générale défini par l'Article 17 de la Charte; UN ٣ - تعرب عن القلق ﻷن المشورة التي أسدتها اﻷمانة العامة الى مجلس اﻷمن بشأن طبيعة تمويل المحكمة الدولية لم تراع دور الجمعية العامة بصيغته الواردة في المادة ١٧ من الميثاق؛
    Si la communauté internationale ne respectait pas les engagements financiers qu'elle avait pris lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, un tel manquement à ses obligations aurait de graves répercussions sur la santé en matière de reproduction, et dans les pays en développement, et nuirait sérieusement aux efforts visant à stabiliser la population mondiale. UN بيد أن كلتا الدراستين خلصتا إلى نفس الاستنتاج، ألا وهو: إذا لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته المالية التي قطعها على نفسه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، فستقع آثار خطيرة على صحة الناس اﻹنجابية في البلدان النامية وعلى الجهود المبذولة لتثبيت عدد السكان في العالم.
    Si la communauté internationale ne respectait pas les engagements financiers qu'elle avait pris lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, un tel manquement à ses obligations aurait de graves répercussions sur la santé en matière de reproduction, et dans les pays en développement, et nuirait sérieusement aux efforts visant à stabiliser la population mondiale. UN بيد أن كلتا الدراستين خلصتا إلى نفس الاستنتاج، ألا وهو: إذا لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته المالية التي قطعها على نفسه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، فستقع آثار خطيرة على صحة الناس اﻹنجابية في البلدان النامية وعلى الجهود المبذولة لتثبيت عدد السكان في العالم.
    Il a affirmé que la modification du pourvoi en cassation en matière pénale menée à bien par le Tribunal suprême afin d'élargir le réexamen des preuves ayant servi de base aux condamnations pénales prononcées par les Audiencias Provinciales ne respectait pas l'obligation énoncée dans les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن توسيع نطاق دعاوى الطعن لنقض الأحكام الصادرة في دعاوى جنائية تستمع إليها المحكمة العليا، ليشمل مراجعة الأدلة فيما يتعلق بأحكام تصدر عن المحاكم الكلية في المقاطعات، لم يف بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    [[Elle respecte les] [Elle se conforme aux] [Il n'a pas été constaté qu'elle ne respectait pas les] dispositions sur les registres figurant dans la décision D/CP.6;] UN (ﻫ) [يتقيد بـ] [يمتثل لـ] [لم يتبين أنه غير ممتثل لـ] الأحكام المتعلقة بالسجلات والواردة في القرار دال/م.أ-6؛]
    [Elle respecte][Il n'a pas été constaté qu'elle ne respectait pas] les règles et lignes directrices arrêtées pour le MDP et les dispositions pertinentes du Protocole;] UN (ج) [ممتثلاً] [لم يتبين أنه غير ممتثل] للقواعد والمبادئ التوجيهية المنشأة من أجل آلية التنمية النظيفة وأحكام البروتوكول ذات الصلة؛]
    [[Elle respecte][Il n'a pas été constaté qu'elle ne respectait pas] ses engagements au titre des [articles [3, ]5 et 7] [du Protocole de Kyoto] [et de [l'article 12 de] la Convention] [en ce qui concerne les inventaires des émissions et la comptabilisation de la quantité attribuée];] UN (ب) [ممتثلاً] [لم يتبين أنه غير ممتثل] لإلتزاماته بموجب [المواد [3]، و5 و7] [من بروتوكول كيوتو] [و] [المادة 12 من الإتفاقية] [فيما يتعلق بقوائم حصرالإنبعاثات ومعللاً مآل الكمية المسندة]؛
    L'enquête reprise ne respectait pas les principes d'indépendance et d'impartialité. UN ولم يستوف التحقيق المستَأنف متطلبات النزاهة والاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد