ويكيبيديا

    "respecter et de faire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام وضمان
        
    • باحترام وضمان
        
    • احترام وكفالة
        
    • وكفالة احترامها
        
    • تحترم وتكفل احترام
        
    • باحترام وكفالة
        
    • احترامها وضمان
        
    • باحترام وتأمين
        
    • باحترام وفرض
        
    • ملزمتان
        
    Les chefs de corps sont tenus de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire sous leur commandement. UN وعلى القادة احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي في إطار مسؤولياتهم.
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Ses principes et dispositions énoncent sans équivoque possible l'obligation qui incombe aux États parties de respecter, et de faire respecter, les droits des enfants en temps de paix comme en temps de guerre. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Encore une fois, je rappelle que, dans les moments de troubles, plus qu'en toute autre période, le Président de la République a pour devoir de respecter et de faire respecter la Constitution, qui est notre boussole. UN وأذكر مرة أخرى بأن على رئيس الجمهورية أن يعمل، في وقت الاضطراب أكثر من أي أوقات أخرى، على احترام وكفالة احترام الدستور، الذي هو دليلنا.
    À cet égard, il convient tout particulièrement de mentionner l'obligation générale qui est faite aux États parties aux Conventions de Genève de 1949 de respecter et de faire respecter les règles du droit international humanitaire. UN وينبغي في هذا السياق الإشارة على وجه الخصوص إلى الالتزام العام للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها.
    Rappelant l'obligation des États parties de respecter et de faire respecter le droit humanitaire établi par les Conventions de Genève du 12 août 1949, obligation expressément prévue par l'article premier qui leur est commun, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات،
    Il réaffirme sans ambiguïté que les États sont tenus de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des journalistes et professionnels de l'information. UN ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    3. Les normes relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire, que tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter, sont définies par le droit international et doivent être incorporées, et en tout état de cause, rendues opérantes en droit national. UN ٣- إن قواعد حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية التي يقع على كل دولة من الدول واجب احترامها وضمان احترامها يعرّفها القانون الدولي ولا بد من ادراجها في القانون الوطني ولا بد أيضا من جعلها فعالة بأي حال من اﻷحوال.
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Convaincue de la pérennité des règles humanitaires établies applicables en cas de conflit armé et de la nécessité de respecter et de faire respecter ces règles dans toutes les circonstances entrant dans le champ d'application des instruments internationaux pertinents, en attendant qu'il soit mis fin à ces conflits le plus rapidement possible, UN واقتناعا منها باستمرار قيمة القواعد اﻹنسانية الثابتة المتصلة بالمنازعات المسلحة وبضرورة احترام وضمان احترام هذه القواعد في جميع اﻷحوال في نطاق الصكوك الدولية ذات الصلة لحين إنهاء تلك المنازعات في أقرب وقت ممكن.
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    iv) Faudrait-il accorder davantage d'attention aux aspects de la responsabilité des Etats qui ont trait à l'obligation de ces derniers de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des individus ? UN `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Vu que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et de faire respecter les droits fondamentaux de tout individu se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence, la protection des réfugiés, pour être efficace, exige que les autorités des pays d'accueil veillent à la défense de ces droits. UN 12- ولما كانت أولى مسؤوليات الدول تتمثل في احترام وكفالة حقوق الفرد الأساسية داخل أراضيها وتحت ولايتها القضائية، تتطلب حماية اللاجئين بفعالية اتخاذ دول اللجوء إجراءات لفائدتهم.
    En outre, conformément à l'article premier des Conventions de Genève, les Hautes Parties contractantes sont tenues de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. UN علاوة على ذلك، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، تلتزم الأطراف المتعاقدة السامية باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الأحوال.
    L'article premier de la Convention impose à toutes les Hautes Parties contractantes l'obligation de respecter et de faire respecter les dispositions de cet instrument < < en toutes circonstances > > . UN وتفرض المادة 1 من الاتفاقية واجبا على جميع الأطراف السامية المتعاقدة بأن " تحترم وتكفل احترام " أحكام الاتفاقية " في جميع الأحوال " .
    À cet égard, nous rappelons l'obligation des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de respecter et de faire respecter la Convention conformément à l'article 1 commun et demandons que les mesures appropriées et nécessaires soient prises à cet effet. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص.
    3. Les normes relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire, que tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter, sont définies par le droit international et doivent être incorporées, et en tout état de cause, rendues opérantes en droit national. UN ٣- يعرّف القانون الدولي قواعد حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية التي يقع على كل دولة من الدول واجب احترامها وضمان احترامها ولا بد من ادراجها في القانون الوطني ولا بد أيضا من جعلها فعالة بأي حال من اﻷحوال.
    Toutes les autorités publiques sont tenues de respecter et de faire respecter les obligations relatives aux droits de l'homme, qu'elles découlent de la Constitution, du droit norvégien ou de conventions internationales que la Norvège est tenue d'appliquer (voir art. 110 c) de la Constitution norvégienne). UN 108- جميع السلطات العامة ملزمة باحترام وتأمين الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء كانت نابعة من الدستور أو القانون النرويجي أو الاتفاقيات الدولية الملزمة للنرويج، راجع المادة 110 ج من الدستور النرويجي.
    Considérant que le devoir qu'a tout Etat de respecter et de faire respecter les droits de l'homme exige que soient prises des mesures efficaces pour lutter contre l'impunité, UN وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب،
    De plus, conformément à l'article premier commun aux Conventions de Genève, il incombe à la Belgique et à la France, en tant qu'États parties, de respecter et de faire respecter les Conventions. UN وعلاوةً على ذلك، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، فإن بلجيكا وفرنسا، باعتبارهما من الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف، ملزمتان باحترام الاتفاقيات وضمان احترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد