ويكيبيديا

    "respecter intégralement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال التام
        
    • الامتثال الكامل
        
    • التقيد التام
        
    • الاحترام الكامل
        
    • تحترم تماما
        
    • تنفذ بالكامل
        
    • تتقيد تقيدا تاما
        
    • الوفاء تماما
        
    • إبداء احترام كامل
        
    • تمتثل امتثالاً تاماً
        
    • تتقيد بالكامل
        
    • تحترم احتراماً كاملاً
        
    • تمتثل بصورة كاملة
        
    • التزاما كاملا
        
    • يلتزما على نحو تام
        
    Guidé par cette aspiration, le Gouvernement hongrois a signé la Convention et a l'intention de respecter intégralement ses dispositions. UN واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها.
    L'Union européenne engage les parties à respecter intégralement leurs obligations au titre des accords signés. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على الامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة.
    J'ai l'honneur de me référer à la grave situation que l'on observe actuellement en Iraq et qui résulte directement du refus du Gouvernement iraquien de respecter intégralement et sans condition les résolutions du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة الخطيرة التي نشأت في العراق كنتيجة مباشرة لرفض حكومته الامتثال الكامل وغير المشروط لقرارات مجلس اﻷمن.
    La Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à respecter intégralement toutes les conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles il est partie. UN وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Le conseil de sécurité exige que ces violations cessent immédiatement et réaffirme qu'il est pleinement résolu à faire respecter intégralement ses résolutions. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف هذه الانتهاكات فورا، ويكرر تصميمه الحازم على أن يضمن الاحترام الكامل لكل قراراته.
    Le Gouvernement devait également respecter intégralement les droits fondamentaux des membres de l'opposition et de leurs partisans. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    En conséquence, il invite instamment les États membres de la CEDEAO à respecter intégralement le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest, signé à Abuja le 31 octobre 1998. UN ولذلك يحث الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تنفذ بالكامل اتفاق الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    Nous demandons à tous les membres de respecter intégralement la résolution 46/215. UN وندعو جميع اﻷعضاء للتأكد من الامتثال التام للقرار ٤٦/٢١٥.
    La procédure de mise à l'arrêt a été planifiée de manière à respecter intégralement les accords internationaux relatifs à la réduction des débris spatiaux et à la rentrée des satellites. UN وصُمّم اجراء الاغلاق على نحو يوفر الامتثال التام للاتفاقات الدولية بشأن التخفيف من تكوّن الحطام الفضائي وبشأن عمليات اعادة السواتل.
    6. Appelle toutes les parties et autres intéressés à respecter intégralement l'accord ci-dessus mentionné et, en particulier, le cessez-le-feu réaffirmé dans le paragraphe 1 de cet accord; UN " ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية الامتثال التام للاتفاق المذكور أعلاه وبخاصة مراعاة وقف إطلاق النار الذي أعيد إقراره في الفقرة ١ من ذلك الاتفاق، مراعاة صارمة؛
    Depuis 1993, lorsque le problème nucléaire de la Corée du Nord s'est manifesté, la communauté internationale a exercé des efforts ardus pour amener la Corée du Nord à respecter intégralement l'Accord des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومنذ أن احتلت المشكلة النووية في كوريا الشمالية في عام ١٩٩٣، مكان الصدارة، بذل المجتمع الدولي جهودا مضنية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال الكامل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle a recommandé au Chili de respecter intégralement toutes les obligations lui incombant en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il était partie et de réviser les lois nationales qui seraient encore incompatibles avec ces obligations. UN وأوصت ألمانيا شيلي بالسهر على الامتثال الكامل لجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تعد شيلي طرفاً فيها، والقيام بتنقيح تشريعها المحلي الذي قد يكون حتى الآن متنافياً مع التزاماتها هذه.
    L'Union européenne engage également les autres parties aux conflits à respecter intégralement leurs obligations internationales. UN كما يدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف الأخرى في الصراعات إلى التقيد التام بالتزاماتها الدولية.
    Le Conseil de sécurité exige que ces violations cessent immédiatement et réaffirme qu'il est pleinement résolu à faire respecter intégralement ses résolutions. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف هذه الانتهاكات فورا، ويكرر تصميمه الحازم على أن يضمن الاحترام الكامل لكل قراراته.
    :: La promesse de tous les États dotés d'armes nucléaires de respecter intégralement leurs engagements relatifs aux garanties négatives de sécurité; UN :: الالتزام المستمر من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تحترم تماما تعهداتها الملزمة بتقديم الضمانات الأمنية السلبية
    i) De respecter intégralement et sans autre retard les engagements qu’il a pris à titre provisoire vis-à-vis du Secrétaire général et d’appliquer pleinement les recommandations que ce dernier a formulées à la suite de sa mission au Nigéria; UN )ط( أن تنفذ بالكامل تعهداتها المرحلية لﻷمين العام دون مزيد من التأخير، وأن تستجيب كلية لتوصيات البعثة التي أوفدها اﻷمين العام إلى نيجيريا؛
    8. Appelle les États à respecter intégralement les dispositions du droit international humanitaire relatives aux droits et à la protection des enfants dans les conflits armés, en particulier les quatre Conventions de Genève de 1949, et notamment la Convention relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre; UN 8 - يهيب بالدول أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم أثناء الصراعات المسلحة، ولا سيما اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ومنها على وجه الخصوص، الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛
    Nous exhortons les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto à respecter intégralement leurs engagements ainsi que les décisions adoptées dans le cadre de ces instruments. UN 192 - ونحث أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأطراف بروتوكول كيوتو الملحق بها() على الوفاء تماما بالتزاماتها وتنفيذ القرارات المتخذة بموجب هذين الاتفاقين.
    La Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions de l'ONU et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    a) De respecter intégralement les résolutions antérieures de la Commission sur la question, dont la plus récente est la résolution 2001/8; UN (أ) أن تمتثل امتثالاً تاماً للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة حول هذا الموضوع، وآخرها القرار 2001/8 ؛
    3. Engager Israël, la puissance occupante, à respecter intégralement les obligations et les responsabilités qui lui incombent aux termes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949; UN 3 - مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالكامل بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    a) De respecter intégralement la totalité des droits de l''homme et des libertés fondamentales de chacun, sans distinction fondée sur le sexe, l''appartenance ethnique ou la religion, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme; UN (أ) أن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بصرف النظر عن الجنس أو الأصل العرقي أو الدين، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Tous les partis doivent respecter intégralement l'Accord de paix de Dayton. UN وعلى الأطراف كافة أن تمتثل بصورة كاملة لاتفاق دايتون للسلام.
    Néanmoins, il conviendrait d'encourager les entités autres que les Etats à prendre formellement l'engagement de respecter intégralement les normes pertinentes. UN بيد أنه يجدر تشجيع الكيانات غير الحكومية على التعهد رسميا بالالتزام بالمعايير ذات الصلة التزاما كاملا.
    Il s'est dit inquiet de constater que les violations de l'accord militaire nº 1 par les parties étaient en augmentation et a demandé à celles-ci de respecter intégralement les dispositions de l'accord et d'offrir à la MINURSO une coopération sans réserve. UN ثم مضى يعرب عما ساوره من قلق إزاء استمرار انتهاك الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 وأهاب بهما أن يلتزما على نحو تام بأحكامه، وأن يتعاونا مع البعثة تعاونا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد