Facteurs externes : Les États et organisations de la région continueront de respecter l'intégrité territoriale du Libéria. | UN | العوامل الخارجية ستواصل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية احترام السلامة الإقليمية لليبريا. |
ii) respecter l'intégrité territoriale de la Cisjordanie et de la bande de Gaza; et | UN | ' 2` احترام السلامة الإقليمية للضفة الغربية وقطاع غزة؛ |
:: Les États et organisations de la région continueront de respecter l'intégrité territoriale du Libéria et d'appuyer les structures régionales | UN | :: استمرار الدول والمنظمات الإقليمية في احترام السلامة الإقليمية لليبريا ودعم هياكل الدعم الإقليمية |
Ayant renouvelé leur ferme engagement à respecter l'intégrité territoriale et l'unité du Mali, la laïcité de l'État et son caractère républicain conformément aux accords de paix antérieurs; | UN | وقد جددت التزامها الراسخ باحترام السلامة الإقليمية لمالي ووحدته، وعلمانية دولته وطابعها الجمهوري وفقا لاتفاقات السلام السابقة؛ |
Ayant à l'esprit les engagements pris par la France à la veille du référendum d'autodétermination du 22 décembre 1974 organisé aux Comores, consistant à respecter l'intégrité territoriale de cet archipel à son accession à l'indépendance; | UN | وإذ يأخذ علماً بتعهدات فرنسا عشية استفتاء تقرير المصير يوم 22 ديسمبر 1974 الذي نظم في جزر القمر والذي يقضي باحترام سلامة أراضي هذا الأرخبيل عند حصوله على الاستقلال، |
Quelques-uns d'entre eux continuent de respecter l'intégrité territoriale de la Serbie, alors que d'autres ont reconnu la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. | UN | وبعضها ما يزال يحترم السلامة الإقليمية لصربيا، بينما اعترفت دول أخرى بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد. |
Les efforts faits pour aider le peuple somalien doivent respecter l'intégrité territoriale de ce pays. | UN | وفي جهود دعم ومساعدة شعب الصومال، يجب احترام سلامة أراضي ذلك البلد. |
Facteurs externes : Les États de la région continueront de respecter l'intégrité territoriale du Libéria. | UN | العوامل الخارجية ستواصل دول المنطقة احترام السلامة الإقليمية لليبريا. |
La Déclaration a clairement établi qu'il faut respecter l'intégrité territoriale en appliquant le principe de l'autodétermination. | UN | وقد حدد هذا الإعلان بوضوح ضرورة احترام السلامة الإقليمية أثناء تنفيذ مبدأ تقرير المصير. |
La République de Cuba insiste sur l'obligation de respecter l'intégrité territoriale des États et de ne pas s'immiscer dans leurs affaires intérieures. | UN | إن جمهورية كوبا تصر على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Les États de la région continueront de respecter l'intégrité territoriale du Libéria. | UN | ستواصل دول المنطقة الإقليمية احترام السلامة الإقليمية لليبريا. |
4. Engage toutes les forces congolaises à respecter l'intégrité territoriale de la République du Rwanda; | UN | 4 - تدعو جميع القوى الكونغولية إلى احترام السلامة الإقليمية لجمهورية رواندا. |
L'obligation que le droit impose aux États est donc de respecter l'intégrité territoriale des autres États. | UN | 13 - وعليه، فإن الشرط القانوني المفروض على الدول هو احترام السلامة الإقليمية للدول الأخرى. |
:: respecter l'intégrité territoriale des États; | UN | :: احترام السلامة الإقليمية للدول |
Lorsque vient le moment de mettre fin au colonialisme, la communauté internationale doit garder à l'esprit la nécessité de respecter l'intégrité territoriale des États Membres, conformément à la Déclaration sur la décolonisation. | UN | 21 - وفيما يتعلّق بإنهاء الاستعمار يجب أن يضع المجتمع الدولي في اعتباره الحاجة إلى احترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وفقاً لإعلان إنهاء الاستعمار. |
Tout en reconnaissant la spécificité de cette situation à l'égard du territoire auquel les peuples en question sont associés de longue date, les instruments internationaux pertinents ont toujours assujetti les droits acceptés ou accordés à la nécessité de respecter l'intégrité territoriale de l'État dans lequel les peuples vivent. | UN | ولئن كانت الصكوك الدولية ذات الصلة تعترف بالوضع الخاص لتلك الشعوب فيما يتعلق بالإقليم الذي ارتبطت به لفترة طويلة، فإنها قيدت باستمرار الحقوق المقبولة أو المخولة فيما يتعلق بضرورة احترام السلامة الإقليمية للدولة التي تعيش فيها تلك الشعوب. |
Exhorte les parties belligérantes à respecter l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance politique de l'Iraq, conformément aux principes et dispositions énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 1 - تطلب إلى أطراف الصراع احترام السلامة الإقليمية للعراق وسيادته واستقلاله السياسي، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Premièrement, on voit vraiment mal comment l'observation d'une obligation internationale fondamentale, énoncée dans la Charte des Nations Unies, comme celle de respecter l'intégrité territoriale des États, peut être interprétée et présentée par l'ex-République yougoslave de Macédoine comme une < < concession importante > > . | UN | وكملاحظة أولى، من الصعوبة بمكان رؤية كيف يمكن لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن تفسر وتعرض التزاماً دولياً أساسياً ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، مثل احترام السلامة الإقليمية للدول، باعتباره " تنازلات كبيرة " . |
L'Afghanistan réaffirme en échange qu'il est résolu à respecter l'intégrité territoriale de ses voisins et assure ceux-ci que toute relation avec un État sera transparente et ne sera pas dirigée contre un tiers. | UN | وفي المقابل، تكرر أفغانستان تأكيد التزامها باحترام السلامة الإقليمية لجيرانها، وبطمأنتهم إلى أن علاقاتها مع أي دولة لن تكون موجهة ضد أي طرف ثالث، ملتزمة جانب الشفافية بشأن تلك العلاقات. |
Selon l'article 2 du Traité, les Parties se sont engagées, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux obligations énoncées dans l'Acte final de la CSCE, à respecter l'intégrité territoriale des deux pays, et elles ont réaffirmé l'inviolabilité des frontières en place entre elles. | UN | ووفقاً للمادة 2 من هذه المعاهدة، تعهّد الطرفان بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة والواجبات التي تقع على عاتقهما في إطار الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، باحترام السلامة الإقليمية لكل منهما، وأعادا تأكيد حرمة الحدود القائمة بينهما. |
Ayant à l'esprit les engagements pris par la France à la veille du référendum d'autodétermination du 22 décembre 1974 organisé aux Comores, consistant à respecter l'intégrité territoriale de cet archipel, à son accession à l'indépendance; | UN | وإذ يأخذ علماً بتعهدات فرنسا عشية استفتاء تقرير المصير يوم 22 كانون الأول/ ديسمبر 1974 الذي نظم في جزر القمر والذي يقضي باحترام سلامة أراضي هذا الأرخبيل عند حصوله على الاستقلال، |
8. M. Garcia González (Observateur d'El Salvador) dit que toute solution à la question des îles Malvinas devra respecter l'intégrité territoriale de l'Argentine et le plein exercice de sa souveraineté légitime. | UN | 8 - السيد غارسيا غونزاليس (المراقب عن السلفادور): قال إن أي حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين والممارسة الكاملة لسيادتها المشروعة. |
Pour ce qui est de l'Iraq, cette perspective détermine notre analyse des faits, qui est centrée principalement sur deux aspects : premièrement, la nécessité de respecter l'intégrité territoriale et les frontières de ce pays; et deuxièmement, la nécessité d'accélérer l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en tant que préalable à la levée des sanctions. | UN | ويهتدي تحليلنا للتطورات المتعلقة بالعراق بهذا المنظور الذي يركز أساسا على جانبين: اﻷول، الحاجة إلى احترام سلامة أراضي هذا البلد وحدوده، والثاني، الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المناسبة كشرط أساسي لرفع الجزاءات. |