ويكيبيديا

    "respecter la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال لقرار
        
    • الامتثال للقرار
        
    • احترام قرار
        
    • التقيد بقرار
        
    • الالتزام بقرار
        
    • تمتثل للقرار
        
    • احترام القرار
        
    • والانصياع لقرار
        
    Il a déclaré : < < Israël n'a jamais accepté que des forces extérieures décident de son droit à défendre ses citoyens. > > En d'autres termes, il déclare effrontément et clairement, et ce en plein jour, qu'il refuse de respecter la résolution du Conseil de sécurité. UN ويقول " إن إسرائيل لم توافق قط على السماح لقوى خارجية بأن تقرر حقها في الدفاع عن مواطنيها " . وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    Nous appuyons l'appel figurant dans cette résolution à respecter la résolution 1860 (2009) en vue de parvenir au cessez-le-feu. UN ونؤيد دعوة هذا القرار إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) بوصفه وسيلة للتوصل إلى وقف إطلاق النار ذاك.
    Nous soulignons par conséquent la nécessité de respecter la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité et nous exprimons notre ferme appui à la Cour pénale internationale. UN ومن ثم، نؤكد على ضرورة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1593 (2005) ونعرب عن دعمنا القوي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En vertu des principes du droit international, Israël, qui s'est toujours arrangé pour se soustraire à ses responsabilités politiques, doit être contraint de respecter la résolution 51/233 de façon à ne pas établir de précédent. UN ووفقا لمباديء القانون الدولي، يجب أن تُجبر إسرائيل، التي دأبت على اختراع الحيل للتملص من مسؤولياتها السياسية، على الامتثال للقرار ٥١/٢٣٣ تفاديا ﻹرساء سابقة.
    À cet égard, le Gouvernement cambodgien souhaite inviter tous les États Membres à respecter la résolution 66/6 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة كمبوديا الملكية دعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى احترام قرار الجمعية العامة 66/6.
    Quant à la situation dans le golfe Persique, nous exhortons toutes les parties à respecter la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالحالة في الخليج الفارسي فإننا نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    L'Egypte prie instamment tous les Etats de la région de respecter la résolution adoptée par la Conférence générale de l'Agence, le 1er octobre dernier, concernant l'application du régime de garanties au Moyen-Orient. UN إن مصر تحث جميع دول المنطقة على الالتزام بقرار المؤتمر العام للوكالة الذي صدر في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي بشأن تطبيق نظام الضمانـــات في
    Il exhorte une nouvelle fois Israël, Puissance occupante, à s'acquitter scrupuleusement de ses obligations telles qu'énoncées dans l'avis consultatif et à respecter la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. UN إننا نطالب إسرائيل مرة أخرى، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بكل دقة بواجباتها المنصوص عليها في الفتوى القانونية وأن تمتثل للقرار دإط-10/15.
    La délégation de l'intervenant rappelle qu'il est important de respecter la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, qui appelait les deux parties à s'abstenir de modifier la situation de manière unilatérale, et réaffirme son soutien au Secrétaire général dans sa mission de bons offices. UN وأشار إلى أن وفد بلده أعاد التأكيد على أهمية الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الوضع وأكد دعمه للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في هذا الشأن.
    La République arabe syrienne critique sévèrement tout État qui impose ou encourage des mesures unilatérales à l'encontre d'un autre État, en tant que moyen de coercition politique et économique et demande donc aux États Membres de respecter la résolution 60/185 de l'Assemblée générale sur cette question, à laquelle seuls les États-Unis se sont opposés. UN والجمهورية العربية السورية تنتقد بشدة أية دولة تفرض أو تشجع اتخاذ تدابير أحادية ضد دولة أخرى كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، ولهذا تدعو الدول الأعضاء إلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 60/185 بشأن هذا الموضوع الذي انفردت الولايات المتحدة بمعارضته.
    En tant qu'État, le Kenya adopte diverses dispositions législatives et mesures gouvernementales et administratives pour faire respecter la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et améliorer l'application de cette résolution au niveau mondial. UN وكينيا كبلد تتخذ تدابير تشريعية وتنفيذية مختلفة لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، ولتعزيز التنفيذ العالمي لهذا القرار.
    L'Argentine s'est efforcée de respecter la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale, qui reconnaît le statut colonial des Malvinas, et elle demande des négociations afin que l'on trouve une solution pacifique au problème. UN وما فتئت الأرجنتين تسعى إلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 2065 (د - 20) - الذي يعترف بمركز مالفيناس كمستعمرة ويدعو إلى إجراء مفاوضات بغية إيجاد حل سلمي للمشكلة.
    Saint-Kitts-et-Nevis souscrit pleinement à l'action résolue engagée par les États-Unis, avec le soutien de la communauté internationale, pour faire respecter la résolution 940 (1994). UN وسانت كيتس ونيفيس توافق تماما على اﻹجراء الحازم الذي اتخذته الولايات المتحدة مدعومة من المجتمع الدولي لكفالة الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    5. Le Comité a pris note des différentes déclarations adoptées par les pays non alignés, la Conférence islamique, la Communauté européenne et la Réunion arabe de coordination, qui prient Israël de respecter la résolution du Conseil de sécurité et de permettre le retour des expulsés. UN ٥ - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة قد أحاطت علما بمختلف البيانات التي اعتمدتها بلدان عدم الانحياز والمؤتمر اﻹسلامي والجماعة اﻷوروبية واجتماع التنسيق العربي وطلبت فيها إلى إسرائيل الامتثال لقرار مجلس اﻷمن والسماح بعودة المبعدين.
    Il y dénonçait le manque de coopération du Gouvernement soudanais et demandait qu'un appel global soit adressé à cet État pour l'inviter à respecter la résolution 1593 (2005) en procédant aux arrestations requises. UN وانتقد المدعي العام فيه عدم تعاون حكومة السودان، وطلب توجيه رسالة إليها بإجماع المجتمع الدولي لحثِّها على الامتثال للقرار 1593(2005) وتنفيذ عمليات الاحتجاز.
    Les deux parties ont explicitement déclaré leur intention de respecter la résolution 2065 (XX); des négociations ont été entamées en janvier 1966 et se sont poursuivies jusque dans les années 1970. UN وقد أعلن الطرفان رسميا عن نيتهما الامتثال للقرار 2065 (د - 20)؛ وبدأت المفاوضات في كانون الثاني/يناير 1966، واستمرت حتى السبعينات.
    Par conséquent, ma délégation appuie la position des délégations qui ont pris la parole pour rappeler, à juste titre, la nécessité de respecter la résolution 2758 (XXVI) adoptée en 1971 par l'Assemblée générale des Nations unies. UN ومن ثم فهو يؤيد مواقف الوفود التي تكلمت لتذكيرنا، وهي محقة في ذلك، بضرورة الامتثال للقرار 2758 (د-26)، الذي اتخذ في عام 1971.
    À cet égard, nous encourageons le Koweït et l'Iraq à respecter la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité. UN ونحن نشجع الكويت والعراق على احترام قرار مجلـــس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    Le Burkina Faso a exhorté les États Membres impliqués dans le Golan à respecter la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et les résolutions de l'Assemblée générale et souligné que la paix au Moyen-Orient ne pourrait être obtenue que grâce au dialogue. UN ودعت بوركينا فاسو الدول الأعضاء المعنية بالأوضاع في الجولان إلى احترام قرار مجلس الأمن 497 (1981) وقرار الجمعية العامة. وشددت بوركينا فاسو على ضرورة تحقيق السلام في الشرق الأوسط عبر الحوار.
    Néanmoins, M. Sach comprend tout à fait les préoccupations exprimées quant à la nécessité de respecter la résolution 41/213 de l'Assemblée générale ainsi que la recommandation du Comité consultatif selon laquelle il faudrait opter pour une approche plus conservatrice. UN ومع ذلك، فهو يتفهم تماما حالات القلق التي أبداها البعض بشأن الحاجة إلى التقيد بقرار الجمعية العامة 41/213 والتوصية الصادرة عن اللجنة الاستشارية بشأن اتباع نهج أكثر اتساما بالمحافظة.
    Une inquiétude est aussi exprimée face à l'immobilisation actuelle du programme angolais de rapatriement/d'assistance aux rapatriés et à cet égard, les parties sont invitées à respecter la résolution 1173 du Conseil de sécurité. UN وأُعرب أيضا عن القلق إزاء التعثر الحالي للبرنامج اﻷنغولي للعودة إلى الوطن/للعائدين وحُثت اﻷطراف، في هذا الصدد، على الالتزام بقرار مجلس اﻷمن رقم ٨٧١١.
    Israël aurait dû respecter la résolution 242 (1967) du Conseil, sur la base de laquelle le processus de paix a été lancé, et qui exige le retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes jusqu'aux lignes du 4 juin 1967. UN وكان على إسرائيل أن تمتثل للقرار 242 (1967) الذي قامت على أساسه العملية السلمية والذي يطالبها بالانسحاب من جميع الأراضي العربية حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    À cet égard, il faut respecter la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et évaluer les progrès accomplis vers son application. UN وفي هذا الصدد، يجب احترام القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وتقييم التقدم المحرز في تنفيذه.
    Israël doit également respecter la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité, qui exige expressément qu'Israël place d'urgence ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA; UN والانصياع لقرار مجلس الأمن 487 لعام 1981 الذي طالب إسرائيل صراحة وعلى وجه السرعة بوضع منشآتها النووية تحت إشراف نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد