ويكيبيديا

    "respecter la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام سلامة
        
    • احترام أمن
        
    • باحترام سلامة
        
    • إيلاء الاحترام الواجب لسلامة
        
    Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    Il demande à toutes les parties de respecter la sécurité des observateurs internationaux appelés à surveiller les élections et d'aider ceux-ci à s'acquitter de leur mandat. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Le Conseil appelle toutes les parties à respecter leurs obligations au titre du droit international humanitaire, en particulier à respecter la sécurité des civils, des travailleurs humanitaires et du personnel de l'AMISOM. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في المجال الإنساني وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elles constituent également une violation des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment la nécessité de respecter la sécurité et la souveraineté de ce pays, l'unité de son territoire et son indépendance politique. UN كما أنها تنتهك قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق التي تؤكد احترام أمن وسيادة العراق ووحدته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Il y engageait également toutes les parties à s'acquitter scrupuleusement de leur obligation de respecter la sécurité de la FINUL et des autres personnels des Nations Unies. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف إلى التقيد الدقيق بالتزامها باحترام سلامة أفراد القوة وأفراد الأمم المتحدة الآخرين.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de s'acquitter scrupuleusement de l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel de la FINUL et des autres personnels des Nations Unies. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التقيد بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    iv) L'enregistrement doit être effectué sans recourir à l'intimidation et à la menace, être impartial, et respecter la sécurité et la dignité des réfugiés; UN `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛
    Il leur demande également une fois encore de respecter la sécurité de tout le personnel humanitaire en Angola. UN كما يطلب إلى الطرفين مرة أخرى احترام سلامة وأمن جميع أفراد المساعدة اﻹنسانية في أنغولا.
    Au paragraphe 6 du dispositif, l'Assemblée demande à tous les intéressés de veiller à la sûreté des civils et d'en respecter la sécurité, conformément aux règles du droit international humanitaire. UN وتدعو الفقرة ٦ من المنطوق جميع المعنيين إلى احترام سلامة وأمن المدنيين وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Il demande à toutes les parties de respecter la sécurité des observateurs internationaux appelés à surveiller les élections et d'aider ceux-ci à s'acquitter de leur mandat. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Je demande aux parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils et faire respecter la sécurité du personnel de la FNUOD ainsi que la liberté de circulation de la Force dans toute sa zone d'opérations. UN وأدعو جميع الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدنيين وكفالة احترام سلامة وأمن الأفراد العاملين في القوة.
    La Force a élevé une protestation concernant ces faits auprès du délégué principal et lui a demandé de faire comprendre aux troupes syriennes la nécessité de respecter la sécurité des positions des Nations Unies. UN واحتجت القــوة على هــذه الحوادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى وطلبت إليه كفالــة إبلاغ القوات السورية بضرورة احترام سلامة مواقع الأمم المتحدة وضمان تفهمها لهذا الأمر.
    H. respecter la sécurité d'occupation dans les activités commerciales 66−72 23 UN حاء - احترام أمن الحيازة في الأنشطة التجارية 66-72 28
    7. respecter la sécurité d'occupation dans les activités commerciales UN 7- احترام أمن الحيازة في الأنشطة التجارية
    H. respecter la sécurité d'occupation dans les activités commerciales UN حاء- احترام أمن الحيازة في الأنشطة التجارية
    Il invite toutes les parties à respecter leurs obligations au titre du droit international humanitaire, en particulier à respecter la sécurité des civils, du personnel humanitaire et du personnel de la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    < < Le Conseil appelle toutes les parties à respecter leurs obligations au titre du droit international humanitaire, en particulier à respecter la sécurité des civils, y compris les femmes et les enfants, des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations Unies. UN ' ' ويهيب المجلس بجميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة احترام أمن المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة.
    Le Conseil a souligné, par ailleurs, qu'il importait d'assurer la liberté de mouvement de la FINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et a exhorté toutes les parties à respecter la sécurité de la FINUL et des autres membres du personnel des Nations Unies comme ils s'étaient engagés à le faire. UN بالإضافة إلى ذلك، شدد المجلس على أهمية كفالة حرية حركة أفراد القوة كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها ودعا جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم باحترام سلامة أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la Force, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la FINUL, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    J'exhorte les parties à se conformer à leur obligation de respecter la sécurité de tous les membres du personnel de la FINUL et des Nations Unies, notamment d'éviter toute action qui pourrait mettre le personnel des Nations Unies en danger et de veiller à ce que les déplacements de la FINUL ne soient nullement entravés dans la zone des opérations. UN وأحث جميع الأطراف على أن تفي بالتزامها باحترام سلامة وأمن جميع أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة، بطرق منها تفادي أي مسار عمل قد يعرّض موظفي الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح قوة الأمم المتحدة حرية كاملة للتنقل داخل منطقة عملياتها.
    iv) L'enregistrement doit être effectué sans recourir à l'intimidation et à la menace, être impartial, et respecter la sécurité et la dignité des réfugiés ; UN `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد