L'obligation qu'ont les gouvernements de respecter le droit à l'alimentation signifie que l'État ne doit prendre aucune mesure qui affecterait l'accès à l'alimentation. | UN | والتزام الحكومات باحترام الحق في الغذاء يعني أنه لا ينبغي للدولة أن تتخذ أي إجراء من شأنه المس بالحصول على الغذاء. |
Obligation des organisations internationales de respecter le droit à l'alimentation | UN | التزام المنظمات الدولية باحترام الحق في الغذاء |
Obligation directe des sociétés transnationales privées de respecter le droit à l'alimentation | UN | الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية باحترام الحق في الغذاء |
40. Afin de respecter le droit à l'alimentation, les États devraient : | UN | 40 - من أجل احترام الحق في الغذاء يتعين على الدول القيام بما يلي: |
Dans le cadre de sa responsabilité de respecter le droit à l'alimentation, les sociétés ne doivent pas contribuer, directement ou indirectement, à porter atteinte aux droits de l'homme par leurs relations avec leurs fournisseurs. | UN | فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين. |
La première obligation (respecter le droit à l'alimentation) impose aux autorités de ne pas prendre de mesures ayant des conséquences négatives sur les possibilités existantes d'accès de la population à l'alimentation. | UN | ومعنى الالتزام باحترام الحق في الغذاء ألا تقوم الحكومات بأي أعمال تؤثر سلبا على الفرص المتاحة للسكان للحصول على الغذاء. |
Une telle disposition correspondrait à l'obligation qu'ont les sociétés de respecter le droit à l'alimentation dans leurs activités. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها. |
Lorsqu'une communauté s'est installée sur une terre et dépend de celle-ci pour sa subsistance, l'obligation de respecter le droit à l'alimentation nécessite donc une interdiction d'expulsion de la communauté de cette terre, à moins que certaines conditions soient remplies. | UN | ومتى استقرت جماعة في أرض وكان اعتمادها في عيشها على تلك الأرض، إلا وفرض الالتزامُ باحترام الحق في الغذاء أن يُحظر إخلاء الجماعة من تلك الأرض، إلا أن تجتمع شروط معينة. |
En faisant cela, l'armée de la puissance occupante se dérobe à l'obligation de respecter le droit à l'alimentation qui lui incombe, en tant que puissance occupante, en vertu des droits de l'homme et du droit humanitaire international. | UN | وهي أعمال تنتهك التزامات الجيش المحتل، باعتباره القوة القائمة بالاحتلال، باحترام الحق في الغذاء طبقا لحقوق الإنسان الدولية وللقانون الإنساني. |
Le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement israélien son obligation de respecter le droit à l'alimentation conformément au droit international humanitaire et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد ذكَّر المقرر الخاص حكومة إسرائيل بالالتزامات باحترام الحق في الغذاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Comme indiqué dans le rapport à l'Assemblée générale, l'obligation de respecter le droit à l'alimentation implique que l'État s'abstienne d'exercer son pouvoir quand celuici aurait pour effet de compromettre un accès à l'alimentation déjà acquis. | UN | وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء. |
En période de conflit armé, l'obligation la plus importante incombant aux gouvernements en matière de droits de l'homme est celle de respecter le droit à l'alimentation, c'estàdire s'abstenir de restreindre, limiter ou empêcher l'accès à la nourriture. | UN | ويتمثل أهم التزام للحكومات في مجال حقوق الإنسان، وقت النـزاع المسلح، في الالتزام باحترام الحق في الغذاء وهو ما يعني الامتناع عن تقييد أو عرقلة أو منع إمكانية حصول الناس على الغذاء. |
L'obligation de respecter le droit à l'alimentation est en fait une obligation négative, puisqu'il s'agit pour l'État de s'abstenir d'exercer son pouvoir quand celuici aurait pour effet de compromettre un accès à l'alimentation déjà acquis. | UN | والالتزام باحترام الحق في الغذاء هو بالفعل التزام سلبي، إذ يترتب عليه تقييد ممارسة سلطات الدولة التي قد تهدد الإمكانيات المتاحة للشعب في الحصول على الغذاء. |
49. L'obligation extraterritoriale de respecter le droit à l'alimentation impose aux États de veiller à ne pas porter atteinte au droit à l'alimentation dans d'autres pays par leurs politiques et programmes. | UN | 49- يقتضي الالتزام الخارجي باحترام الحق في الغذاء من الدول أن تضمن ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق سكان بلدان أخرى في الغذاء. |
L'obligation de respecter le droit à l'alimentation exige que les gouvernements s'abstiennent de prendre des mesures qui auraient des effets négatifs sur le droit à l'alimentation dont jouissent les membres de leur population. | UN | 32 - يقتضي الالتزام باحترام الحق في الغذاء أن تمتنع الحكومات عن القيام بأي أعمال تؤثر سلبا على الفرص المتاحة للشعوب للحصول على الغذاء. |
Obligation extraterritoriale de respect 35. L'obligation extraterritoriale de respecter le droit à l'alimentation impose aux États de veiller à ne pas porter atteinte au droit à l'alimentation dans d'autres pays par leurs politiques et programmes. | UN | 35- يقتضي الالتزام الخارجي باحترام الحق في الغذاء أن تضمن الدول ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء. |
De plus, tous les États devraient s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit humanitaire international de respecter le droit à l'alimentation dans les conflits armés; en particulier, les principes et les règles régissant l'assistance humanitaire doivent être effectivement observés afin d'éviter que des innocents meurent de faim. | UN | وكذلك ينبغي لجميع الدول أن تفي بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باحترام الحق في الغذاء في المنازعات المسلحة؛ وينبغي بصفة خاصة احترام المبادئ والقواعد التي تحكم المساعدة الإنسانية، وذلك بهدف الحؤول دون تعرض الناس الأبرياء للجوع. |
g) Tous les gouvernements sont tenus de respecter le droit à l'alimentation. | UN | (ز) جميع الحكومات مسؤولة عن احترام الحق في الغذاء. |
Conformément à l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'Observation générale no 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, tous les États membres ont l'obligation extraterritoriale de respecter le droit à l'alimentation de tous les êtres humains, indépendamment de leur nationalité. | UN | إذ إن المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليق العام رقم 12 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يرتّبان التزاماً يتجاوز حدود الولاية الإقليمية، يحتم على جميع الدول الأعضاء احترام الحق في الغذاء لجميع البشر، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
L'obligation de respecter le droit à l'alimentation impose aux États de s'abstenir de prendre des mesures qui entraveraient l'accès des femmes à la nourriture, soit en ôtant arbitrairement aux personnes leur droit à l'alimentation, soit en leur rendant difficile l'accès à la nourriture. | UN | ويقتضي التزام احترام الحق في الغذاء ألا تتخذ الدول إجراءات من شأنها أن تقلل فرص حصول المرأة على الغذاء، إما " عن طريق عدم إعمال حق المرأة في الغذاء تعسفياً أو عن طريق تصعيب حصولها على الغذاء " (). |