ويكيبيديا

    "respecter les droits humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    Il est essentiel de respecter les droits humains et les droits sur le lieu de travail des migrants. UN إن احترام حقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين أمر أساسي.
    La meilleure preuve de la volonté de l'État haïtien de respecter les droits humains serait d'organiser de façon autonome un programme de réparations des dommages infligés par des violations perpétrées pendant la dictature. UN وأفضل دليل يمكن أن تقدمه الدولة الهايتية لتظهر عزمها على احترام حقوق الإنسان هو أن تعد بصورة مستقلة برنامجاً للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاكات التي ارتُكبت أثناء الحكم الدكتاتوري.
    En tant qu'Africains, nous réaffirmons notre détermination à faire respecter les normes élevées de gouvernance politique, économique et d'entreprise, et des règles démocratiques et transparentes, et surtout à respecter les droits humains de ceux que nous gouvernons. UN ونؤكد نحن الأفارقة مجددا على التزامنا بالمعايير السياسية والاقتصادية الرفيعة المستوى وحسن إدارة الشركات والقواعد الديمقراطية وقواعد المساءلة، وقبل كل شيء احترام حقوق الإنسان بالنسبة للذين نحكمهم.
    L'introduction d'une disposition indiquant l'obligation générale de l'État expulsant de respecter les droits humains des personnes expulsées était alors encouragée par de nombreuses délégations. UN وبالتالي شجع العديد من الوفود على إدراج حكم يشير إلى الالتزام العام للدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمطرودين.
    Le projet d'article B, révisé par le Rapporteur spéciale au cours de la session, porte sur l'obligation de respecter les droits humains des étrangers détenus en vue d'une expulsion. UN 74 - ويركز مشروع المادة باء، بصيغته التي نقحها المقرر الخاص خلال الدورة، على الالتزام باحترام حقوق الإنسان للأجانب المحتجزين ريثما يتم الطرد.
    24. respecter les droits humains, conduire les investigations nécessaires lors de violations de ces droits, prendre des mesures pour prévenir ces violations et s'assurer que les coupables et les commanditaires soient traduits en justice et punis selon les lois du pays. UN 24 - احترام حقوق الإنسان وإجراء التحقيقات الضرورية في الانتهاكات، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذه الانتهاكات والعمل على محاكمة مرتكبيها والآمرين بارتكابها ومعاقبتهم وفقا لقانون البلد.
    La communauté internationale a atteint un certain niveau de consensus sur le fait que les entreprises commerciales ont la responsabilité de respecter les droits humains. UN 92 - أمكن للمجتمع الدولي أن يتوصّل إلى مستوى معيَّن من مستويات توافق الآراء، ومفاده أن مشاريع الأعمال التجارية تتحمّل المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان.
    Elle leur demande par ailleurs de prendre des mesures concrètes en vue de faire respecter les droits humains et les libertés fondamentales des femmes et des filles, d'améliorer la condition des femmes en favorisant leur indépendance économique, de leur donner la possibilité de refuser de se soumettre à de telles pratiques et de se protéger contre la soumission à des mutilations génitales préjudiciables à leur santé. UN ويطالب القرار أيضا جميع الدول باتخاذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والبنت، ولتحسين حالة الأنثى وتعزيز استقلالها الاقتصادي بحيث تتمكن من رفض الخضوع لهذه الممارسات ومن حماية نفسها من الخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية الذي يضر بالصحة.
    Pour le Gouvernement, les recommandations du Haut Commissaire aux droits de l'homme devraient servir de principe directeur sur la manière dont les étapes peuvent et doivent combiner l'obligation de protéger la sécurité de leur population et le devoir de respecter les droits humains de tous. UN وأضافـت أن توصيات المفوضة السامية لحقوق الإنسان ينبغي أن تُستخدم كدليل بشأن الطريقة التي يمكن بهـا للدول أن تجمع بين التزام حماية أمن مواطنيها وواجب احترام حقوق الإنسان للجميع وكيف يتعيـن عليها القيـام بذلك.
    Continuer à mériter l'assistance technique, matérielle et financière des partenaires au développement afin de mieux faire respecter les droits humains ; UN - الاستمرار في استحقاق المساعدة التقنية والمادية والمالية من الشركاء في التنمية من أجل تكريس احترام حقوق الإنسان بشكل أفضل؛
    a) respecter les droits humains et les protéger; UN (أ) احترام حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Les entreprises signataires affirment qu'elles ont la responsabilité de respecter les droits humains de toutes les personnes affectées par leurs activités commerciales, à savoir leur personnel, leurs clients, leurs fournisseurs, leurs actionnaires et les populations des zones dans lesquelles elles fournissent leurs services, et d'assumer leurs responsabilités humanitaires à l'égard de ces personnes. UN 4 - وتؤكد الشركات الموقعة أنه تقع عليها مسؤولية احترام حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأشخاص المتأثرين بأنشطتها التجارية، ومنهم على الخصوص موظفوها، وعملاؤها، وموردوها، ومساهموها، والسكان في المناطق التي تقدم فيها خدماتها؛ وتحمل مسؤوليتها الإنسانية تجاه هؤلاء الأشخاص.
    La section A, intitulée < < Règles générales > > , comprend les projets d'article révisés 8, 9 et 10, qui portent respectivement sur l'obligation générale de respecter les droits humains de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, l'obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion et l'obligation de non-discrimination. UN ويتألف الفرع ألف، بشأن " القواعد العامة " ، من مشاريع المواد المنقحة 8 و 9 و 10، التي تتناول، على التوالي، الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم؛ والالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده؛ والالتزام بعدم التمييز.
    L'UNICEF a organisé un atelier pilote destiné à fournir aux entreprises des orientations sur la manière de s'acquitter du devoir qui leur incombe de respecter les droits humains des enfants sur les lieux de travail, sur les marchés et dans la communauté, conformément aux Principes directeurs et aux Principes relatifs aux droits des enfants et aux entreprises. UN 57 -وأطلقت اليونيسيف دليلا تجريبيا() أعد لتوفير الإرشادات للشركات حول كيفية الوفاء بمسؤوليتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان للأطفال في موقع العمل، والسوق والمجتمع المحلي، تماشيا مع المبادئ التوجيهية ومبادرة حقوق الأطفال ومبادئ قطاع الأعمال.
    J'ai le plaisir de vous informer que, le 9 novembre 2010, quelque 60 entreprises de sécurité privées ont signé un code de conduite international des entreprises de sécurité privées (voir annexe), par lequel elles s'engagent à respecter les droits humains et le droit humanitaire dans le cadre de leurs activités. UN يسرني أن أبلغكم أنه في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وقَّعت حوالي 60 شركة أمنية خاصة مدونة سلوك دولية للشركات الأمنية الخاصة (انظر المرفق) تلتزم بموجبها باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في ممارسة أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد