ويكيبيديا

    "respectivement par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التوالي
        
    • وأوجه المسألة الخاصة
        
    • تباعاً عن
        
    Les diagrammes 3, 4 et 5 illustrent la diversification des actifs de la Caisse, respectivement par catégorie de placements, par région et par monnaie. UN وقال إن الأشكال 3 و 4 و 5 تبين تنوع أصول الصندوق، حسب فئة الاستثمارات، والمناطق والعملات على التوالي.
    Cela représente une augmentation de 2,7 et de 5,8 %, respectivement, par rapport à l'année précédente. D. Promotions UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.7 في المائة و 5.8 في المائة على التوالي بالمقارنة بالعام الماضي.
    L'objet des modifications proposées 4, 5 et 6 est largement rempli, respectivement par le cinquième alinéa du préambule et les paragraphes 2 et 3 du projet de résolution. UN أما التعديلات 4 و 5 و 6 فمشمولة إلى حد كبير بالفقرة الخامسة من الديباجة والفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار على التوالي.
    La corruption active et la corruption passive d'agents publics sont incriminées respectivement par les articles 369 et 368 du Code pénal. UN رشوُ الموظفين العموميين وارتشاؤهم مجرَّمان في المادتين 369 و368 من القانون الجنائي، على التوالي.
    93. Promouvoir l'établissement de directives communément applicables sur les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements, les entreprises productrices et importatrices et les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 93 - تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Les réunions ministérielles de 2013 et de 2014 de notre Initiative seront accueillies respectivement par les Pays-Bas et le Japon. UN وستستضيف الاجتماعات الوزارية لمبادرتنا في عامي 2013 و2014 كل من هولندا واليابان على التوالي.
    Ces projets de résolution seront présentés respectivement par les représentants des États-Unis et de la Nouvelle-Zélande. UN وسيتولى عرض مشروعي القرارين هذين ممثلا الولايات المتحدة ونيوزيلندا على التوالي.
    Les deux protocoles ont été signés ou ratifiés respectivement par 73 États et 65 États. UN وقد تم التوقيع أو التصديق على البروتوكولين من جانب 73 دولة و 65 دولة على التوالي.
    Ma délégation s'associe pleinement aux déclarations faites respectivement par les délégations de l'Indonésie et du Nigéria au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des États d'Afrique. UN يؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما وفد إندونيسيا ووفد نيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية، على التوالي.
    Ces amendements ont été rendus applicables respectivement par les articles 27, 14 et 39, alinéa 1, de la loi LXX de 2001. UN وقد تم إصدار هذه التعديلات على التوالي بموجب المواد 27 و14 والفقـرة 1 من المادة 39 من القانون 70 لعام 2001.
    Les deux régimes publics obligatoires d'assurance maladie sont régis, respectivement, par la loi sur les frais médicaux exceptionnels (AWBZ) et la loi sur l'assurance maladie (ZFW). UN والمخططان القانونيان للتأمين الصحي العام ينظمهما قانون النفقات الطبية الاستثنائية وقانون التأمين الصحي على التوالي.
    Sept pays donateurs et 34 comités nationaux ont versé 107 millions et 47 millions de dollars respectivement par ce biais. UN وساهمت سبع حكومات مانحة و 34 لجنة وطنية بمبلغ 107 ملايين دولار و 47 مليون دولار على التوالي بهذه الطريقة.
    Dans 2 cas, les personnes auraient été enlevées respectivement par le PKK et par le Hezbollah. UN وفي حالتين، يُذكر أن الشخصين المعنيين اختطفا من قِبل حزب العمال الكردستاني وحزب الله على التوالي.
    Deux ateliers organisés respectivement par l'Allemagne et par le Comité scientifique pour les recherches antarctiques ont traité de cette question, et le Comité présentera en 2006 des informations actualisées sur les techniques acoustiques marines. UN فقد ركزت على هذه المسألة حلقتا عمل نظمتهما على التوالي ألمانيا واللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا. وستقدم هذه اللجنة معلومات مستكملة عن التكنولوجيا الصوتية البحرية في عام 2006.
    Les tableaux 1 et 2 contiennent les montants estimatifs détaillés, ventilés respectivement par mission et par grande composante. UN وأوضح أن الجدولين 1 و 2 يوردان التقديرات التفصلية موزعة حسب البعثات والعناصر الرئيسية على التوالي.
    Elles auraient pu être examinées respectivement par la Supreme Court (juridiction supérieure) de la Nouvelle—Galles du Sud et par le Comité de contrôle des décisions en matière d’aide judiciaire. UN فكان يمكنه أن يلجأ على التوالي إلى المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز، ولجنة استعراض المعونة القانونية.
    Les plaintes pour meurtres et tortures avaient augmenté de 18.2 % et de 23,8 %, respectivement, par rapport à 1992. UN وارتفع عدد الشكاوى المتعلقة بحالات القتل العمد والتعذيب بنسبتي ٢,٨١ و٨,٣٢ في المائة على التوالي مقارنة بعام ٢٩٩١.
    Ils étaient défendus par des avocats commis d'office par le Tribunal, respectivement par Me de Temmerman et Me Scheers. UN ودافع عنهما محاميان عينتهما المحكمة تلقائيا هما على التوالي اﻷستاذ تيمرمان واﻷستاذ شيرز.
    Pour le début, elles sont présidées respectivement par le FNUAP, l'OIT et la Banque mondiale. UN وابتداء، يرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي فرق العمل الثلاث على التوالي.
    Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 93 - تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    105. Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 105- تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte des déclarations faites le 29 janvier et le 19 février 2009 respectivement par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, concernant les négociations en cours sur le conflit du Haut-Karabakh (voir annexes). UN أود أن ألفت انتباهكم إلى نصي البيانين الصادرين في 29 كانون الثاني/يناير 2009 و 19 شباط/فبراير 2009، تباعاً عن الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن المفاوضات المتواصلة حول نزاع ناغورني - كاراباخ (انظر المُرفَقين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد