ويكيبيديا

    "respectons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحترم
        
    • نمتثل
        
    • نتقيد
        
    • نحترمها
        
    • من جديد تقيدنا
        
    • احترامنا
        
    • واحترمنا
        
    • نكنُّ
        
    Nous savons bien que les priorités d'autres pays sont différentes, et bien entendu nous respectons leurs positions, sans les partager. UN وندرك جيدا أن أولويات البلدان الأخرى تختلف عنا، ومن الواضح أننا نحترم مواقفها، رغم عدم اتفاقنا معها فيها.
    Nous respectons et applaudissons le rôle que continue de jouer le Japon pour promouvoir cet important ordre du jour, dans cette instance et plus généralement. UN ونحن نحترم ونستحسن الدور الذي تؤديه اليابان وأدته في النهوض بهذا البرنامج الهام جدا، في هذا المحفل وعلى نطاق أعم.
    Ce que nous ne respectons pas c'est le terrorisme. UN وما لا نحترمه هو الإرهاب؛ لا نحترم مَن يحاربوننا.
    Guidés par les principes du bouddhisme, nous respectons de longue date les droits des êtres humains. UN وإذ نهتدي بمبادئ البوذية، فإننا نحترم عبر الزمن حقوق إخواننا من بني البشر.
    Je suis française. Nous respectons les réalisateurs, dans notre pays. Open Subtitles أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا
    Nous respectons et protégeons les droits de 1'homme, défendons l'équité et la justice sociales, et nous nous efforçons de réaliser l'épanouissement libre et intégral de notre peuple. UN نحن نحترم ونحمي حقوق الإنسان، وندعم الإنصاف الاجتماعي والعدالة ونسعى جاهدين لتحقيق التنمية الحرة والشاملة من أجل شعبنا.
    Le moment est venu de prouver, par des faits concrets, que nous respectons l'ONU et les valeurs qui nous réunissent ici aujourd'hui. UN لقد آن الأوان لكي نثبت بحقائق ملموسة أننا نحترم الأمم المتحدة والقيم التي توحدنا هنا اليوم.
    Nous respectons sans réserve ses droits souverains et sommes favorables à son intégration pleine et entière dans l'hémisphère. UN إننا نحترم احتراما تاما حقوقها السيادية وندعم اندماجها الكامل في منطقة نصف الكرة.
    Nous respectons le rôle que les États-Unis d'Amérique ont joué dans les relations internationales et dans la création et la promotion de cet organe. UN إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه.
    Nous respectons son indépendance, sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN ونحن نحترم استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Nous respectons et comprenons le droit des membres à protéger leurs intérêts vitaux de sécurité. UN إننا نحترم ونفهم حق الأعضاء في حماية مصالحهم الأمنية الحيوية.
    Nous respectons le point de vue de l'Union européenne sur cette question, mais nous ne le partageons pas. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    Nous respectons les initiatives et les décisions prises lors des sommets sur les changements climatiques à Copenhague et à Cancun. UN ونحن نحترم المبادرات والقرارات التي اتخذت في مؤتمري القمة بشأن تغير المناخ اللذين عقدا في كوبنهاغن وكانكون.
    Certes, nous respectons la souveraineté de l'État, mais le Canada ne se montrera pas accommodant et ne fermera pas les yeux lorsque les droits fondamentaux et les libertés fondamentales des minorités sont bafoués. UN ونحن نحترم سيادة الدول، غير أن كندا لن توافق، ولن تغض الطرف، عندما تحرم أقلية من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nous respectons le rôle que les États-Unis d'Amérique ont joué dans les relations internationales et dans la création et la promotion du présent organe. UN إننا نحترم الدور الذي تؤديه الولايات المتحدة الأمريكية في العلاقات الدولية، وفي إنشاء وتعزيز هذه الهيئة بالذات.
    Nous respectons les choix souverains des États parties au Traité de Pelindaba, et les félicitons de l'entrée en vigueur dudit Traité. UN نحن نحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بليندابا، ونهنئها على دخول حيز التنفيذ الناجح للمعاهدة.
    Nous respectons et nous admirons la patience, le tact, la sagesse et la détermination qu'il a manifestés encore une fois au cours de cette période éprouvante. UN ونحن نحترم ونجل ما أبداه مرة أخرى في هذه الظروف العصيبة من صبر وبراعة وحكمة وتصميم.
    Nous respectons les organisations de défense des droits de l'homme et leurs agents consciencieux, de même que nous sommes ouverts à leurs critiques et à leurs suggestions constructives. UN إننا نحترم منظمات حقوق الإنسان والعاملين فيها الذين يشرعون في العمل بجدية، كما نحترم نقدهم واقتراحاتهم البناءة.
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Nous respectons cette clause de la Charte et n'avons jamais soutenu d'organisation ou de tribu dans le but de plonger un pays voisin dans le chaos. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    Ou bien nous les respectons tous, ou bien nous serons tous victimes de leur perte. UN إما أن نحترمها جميعا أو سنكون ضحايا لخسارتنا إياها.
    Réaffirmant que nous respectons et honorons les normes fondamentales du droit international et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, le règlement pacifique des différends internationaux, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, UN وإذ نؤكد من جديد تقيدنا والتزامنا بالقواعد الأساسية للقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تساوي الدول في السيادة، وتسوية الخلافات الدولية بالوسائل السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول،
    Cette règle et les solides principes fondamentaux du droit international concernant l'immunité des chefs d'État et de gouvernement en exercice sont respectés et observés par la Cour pénale internationale elle-même, institution que nous respectons et que nous remercions des efforts constants qu'elle déploie pour rendre des avis juridiques équitables. UN وهي مؤسسة تحوز على احترامنا وتقديرنا لما ظلت تصدره من فتاوى قانونية عادلة.
    Le développement ne peut durer que si nous éliminons la pauvreté, favorisons l'emploi, encourageons l'intégration sociale, mettons en place une administration démocratique, offrons la promotion de l'égalité des sexes et respectons tous les droits de l'homme. UN ولا يمكــن أن تكون التنمية مستدامة إلا إذا قضينا على الفقر، وعــززنا العمالة والتكامل الاجتماعي، ونفﱠذنا الحكم الديموقراطــي، وعززنــا المساواة بـين الرجل والمرأة واحترمنا جميع حقوق اﻹنسان.
    Nous respectons les membres de tous les groupes ethniques qui vivent en Crimée. UN إننا نكنُّ احتراما كبيرا للسكان المنحدرين من جميع المجموعات الإثنية المقيمين في القرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد