Plusieurs organisations internationales appuient activement le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts. | UN | وينشط عدد من المنظمات الدولية حاليا في دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
Note du Secrétariat : Le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts | UN | مذكرة من الأمانة العامة: نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات: استعراض عام |
Favorise dans ses projets l'utilisation de technologies non polluantes et respectueuses de l'environnement. | UN | دعم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والنظيفة في مشاريع البنك. |
Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل ذات الصلة طرائق تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Rechercher des techniques respectueuses de l'environnement était ainsi une charge de plus pour les pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |
On dirait que l'argent de la subvention était supposé fonder des pratiques respectueuses de l'environnement. | Open Subtitles | يبدو أن أموال المنحة كانت من المفترض أن تمول الممارسات الصديقة للبيئة |
Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il a demandé que dans les mois à venir, le Conseil examine des solutions respectueuses de l'environnement et économiquement viables pour remplacer ses pratiques actuelles. | UN | وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية. |
Transfert accru de technologies respectueuses de l'environnement dans le domaine industriel. | UN | :: ازدياد نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتعلق بالصناعة. |
Transfert accru de technologies respectueuses de l'environnement dans le domaine industriel. | UN | :: ازدياد نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتعلق بالصناعة. |
Deuxièmement, il fallait sans plus tarder réduire les coûts des transactions, tant du côté des propriétaires de technologies respectueuses de l'environnement que de celui des acquéreurs. | UN | ثانيا، تتمثل أكثر الاحتياجات إلحاحا في تخفيض تكلفة المعاملات بالنسبة لأصحاب التكنولوجيات السليمة بيئيا ومن يرغبون في الوصول إليها، على حد سواء. |
Elle s'est occupée du transfert de techniques respectueuses de l'environnement en Roumanie, en Bulgarie et en Croatie. | UN | وعملت اليونيدو على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى بلغاريا ورومانيا وكرواتيا. |
:: Il convient de promouvoir l'usage des énergies renouvelables respectueuses de l'environnement dans tous les secteurs consommateurs; | UN | :: تشجيع أشكال الطاقة المتجددة السليمة بيئيا في جميع قطاعات الاستهلاك؛ |
:: Transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour l'élimination des polluants organiques persistants et des métaux lourds | UN | ● اتباع نهج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ازاء الملوثات العضوية الدائمة والفلزات الثقيلة |
i) En offrant des possibilités de formation à l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement par des projets de démonstration; | UN | إتاحة فرص التدريب على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق مشاريع تعريفية؛ |
Un développement urbain durable doit être fondé sur des technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وأضاف أنه يتعيَّن أن تقوم التنمية الحضرية المستدامة على أساس التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Devoir rechercher les techniques respectueuses de l'environnement était ainsi une charge de plus pour les pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وتشجيع تطوير وإنتشار التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة. |
L'accès des PMA aux technologies respectueuses de l'environnement doit être assuré. | UN | 94 - يجب ضمان حصول أقل البلدان نمواً على التكنولوجيات الملائمة للبيئة. |
Dans le même temps, afin de veiller à une sécurité alimentaire également durable, des techniques agricoles plus respectueuses de l'environnement doivent également être mises en œuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يتطلب تحقيق الأمن الغذائي الذي يعتَبر أيضاً عنصراً مستداماً، استخدام مزيد من التقنيات الزراعية المراعية للبيئة بشكل أكثر. |
:: Encourager la mise au point de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | :: التشجيع على تطوير التكنولوجيات المواتية للبيئة ونشرها |
La Suède s'efforce de promouvoir la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement et d'innovations dans ce domaine. Elle a mis au point une stratégie nationale de passation de marchés en faveur de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وتعمل السويد بنشاط على تعزيز انتشار تكنولوجيات سليمة بيئياً وابتكارها وأعدت استراتيجية وطنية للتدبير التقني للتكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Il faut lancer de nouvelles initiatives respectueuses de l'environnement. | UN | يوجد مبادرات جديدة تراعي البيئة. |
Ces techniques sont à la fois plus efficaces et plus respectueuses de l'environnement. | UN | وتتسم هذه التكنولوجيات بأنها أكثر فعالية فضلا عن كونها أكثر ملاءمة للبيئة. |
99. La Rapporteuse spéciale continue de recevoir diverses plaintes relatives à des problèmes de droits de l’homme liés à des activités qui ne sont pas respectueuses de l’environnement. | UN | 100- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى بلاغات مختلفة بشأن مشاكل متعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأنشطة غير ملائمة للبيئة. |
Recours à des ressources plus respectueuses de l'environnement pour alimenter les positions militaires en électricité. | UN | استخدام موارد أكثر مراعاة للبيئة لتوفير الطاقة للمواقع العسكرية. |
Perspective : réussir à améliorer les moyens de subsistance des communautés en promouvant diverses solutions respectueuses de l'environnement. | UN | الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة. |
Les universitaires, ingénieurs et étudiants du pays ont donc difficilement accès aux dernières découvertes dans les domaines de l'énergie et des sciences de l'environnement qui leur permettraient de renforcer leur capacité à mettre au point et à améliorer des technologies respectueuses de l'environnement; | UN | ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال الطاقة والعلوم البيئية، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة وتطوير المزيد منها؛ |