ويكيبيديا

    "responsabilité commune mais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤوليات المشتركة ولكن
        
    • المسؤوليات المشتركة وإن
        
    • المسؤولية المشتركة ولكن
        
    • المسؤولية المشتركة وإن
        
    • المسؤولية المشتركة لكن
        
    • مسؤوليات مشتركة ولكن
        
    • المسؤوليات المشتركة لكن
        
    • المسؤوليات المشتركة مع
        
    • المسؤوليات وإن
        
    • مسؤوليات مشتركة وإن
        
    • مسؤولية مشتركة ولكن
        
    :: Principe de responsabilité commune mais différenciée UN :: مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة
    Il importe donc que le principe de responsabilité commune mais différenciée soit appliqué. UN ولذلك ينبغي تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    85. Pour ce qui est des changements climatiques, le principe d'une responsabilité commune mais différenciée doit être respecté. UN 85 - وبالنسبة لتغير المناخ، قال إنه لابد من احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Les négociations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent être guidées par le principe d'une responsabilité commune mais différenciée et par celui de la responsabilité historique des pays développés. UN فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو.
    Cette faiblesse rend difficile l’application du principe de la «responsabilité commune mais différenciée». UN إن هذا النقص أدى إلى صعوبة تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن متنفاوتة.
    D'où la nécessité de réaffirmer, une fois de plus, le principe de responsabilité commune mais différenciée entre les pays développés et les pays en développement. UN لذلك فإننا نؤكد مجددا مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En outre, il n'y a pas de signes montrant clairement que les pays développés aient l'intention ou la volonté politique nécessaire pour y remédier et ils refusent même d'admettre le principe important de la responsabilité commune mais différenciée en matière de protection du climat. UN علاوةً على ذلك، لا توجد علامة واضحة على أنه توجد لدى البلدان المتقدمة النمو النية أو الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع، وهي ترفض حتى الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة لكن المختلفة عن حماية المناخ، وهو مبدأ على جانب من الأهمية.
    Ce mécanisme s'inscrit dans le droit fil du principe de responsabilité commune mais différenciée en fonction des capacités respectives des pays. UN وتتسق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة مع مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    Pour préserver notre planète, nous devons, dès maintenant, prendre des mesures collectives et agir de manière responsable tout en tenant compte du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN ويلزم أن نتخذ إجراء جماعيا الآن وأن نتصرف بشكل مسؤول لإنقاذ كوكبنا، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    L'accent sera placé en particulier sur le principe de responsabilité commune mais différenciée entre pays développés et pays en développement. UN وسيوضع التأكيد على نحو خاص على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Dans cette entreprise, selon le principe de responsabilité commune mais différenciée, nous estimons qu'il incombe aux pays développés de renforcer leur rôle de chef de file. UN ونعتقد أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تعزز قيادتها في هذه المهمة، وذلك على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Inquiets du fait qu'en dépit de l'approbation unanime du principe de la responsabilité commune mais différenciée à l'égard de la dégradation de l'environnement mondial, l'attitude et le comportement des pays industrialisés ne semblent guère avoir évolué, UN وإذ يساورنا القلق لقلة الشواهد على وجود تحول رئيسي في اتجاهات وسلوك البلدان الصناعية، رغم قبول الجميع لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة عن التدهور البيئي العالمي،
    Le principe de < < responsabilité commune mais différenciée > > est une notion bien connue en droit de l'environnement. UN فمفهوم " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة " مفهوم معروف جيداً في القانون البيئي.
    Il est nécessaire de réexaminer et de repenser la gouvernance internationale de l'environnement, compte tenu du principe de responsabilité commune mais différenciée. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    Il est nécessaire de réexaminer et de repenser la gouvernance internationale de l'environnement, compte tenu du principe de responsabilité commune mais différenciée. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    Les efforts doivent être basés sur le principe de la responsabilité commune mais différenciée entre pays développés et pays en développement. UN وينبغي للجهود أن تكون على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة.
    Pour ce faire, nous avons un principe directeur clair : le principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN ومن أجل هذا، لدينا مبدأ واضح نسترشد به: مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المختلفة.
    On a insisté sur le fait que la réalisation des objectifs de développement durable dépendait de l'application du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    La Malaisie réaffirme sa volonté d'atteindre les objectifs énoncés dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et dans Action 21, conformément au principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق الأهداف التي وضعت في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وجدول أعمال القرن 21، وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة لكن المختلفة.
    En ce qui concerne le changement climatique, le moment est venu pour une action multilatérale guidée par le principe de responsabilité commune mais différenciée. UN 71 - وأضاف أن الوقت قد حان للعمل المتعدد الأطراف الذي يسترشد بمبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة في مجال تغير المناخ.
    Il faut pour cela lancer un dialogue ouvert afin de formuler les justes aspirations des pays en développement, en coopération avec les pays développés et sur la base du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN ويستدعي ذلك إجراء حوار مفتوح يرمي إلى صوغ الطموحات المشروعة للبلدان النامية استناداً بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو، استناداً إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    De plus, ces mesures sont souvent plus équitables et correspondent au principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    Et, par conséquent, le défi posé par les changements climatiques doit être relevé dans le cadre de l'action en faveur du développement durable en tenant compte du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    Les engagements pris au Sommet de Rio doivent être respectés plus scrupuleusement, à la fois par les pays développés et les pays en développement, qui doivent assumer une responsabilité commune mais différenciée. UN ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Nous savons tous que les pays du monde sont interdépendants, connaissent des crises étroitement liées et ont une responsabilité commune mais différenciée. UN ونتشاطر وعيا بأن أمم العالم مستقلة، وأن الأزمات التي تعاني منها متشابكة، وأنها تتحمل مسؤولية مشتركة ولكن متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد