ويكيبيديا

    "responsabilité et de transparence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساءلة والشفافية
        
    • المسؤولية والشفافية
        
    • المسؤولية والمساءلة
        
    • المحاسبة والشفافية
        
    • والمسؤولية والشفافية
        
    • بالمساءلة والشفافية
        
    • مساءلة وشفافية
        
    :: Manque de responsabilité et de transparence des représentants du peuple et des législateurs UN :: ضعف المساءلة والشفافية إزاء النواب والمشرعين العموميين
    Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI. UN ويتفق هذا مع مبادئ المساءلة والشفافية المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو.
    Nombreux sont ceux qui estiment que les membres permanents devraient faire preuve de plus de responsabilité et de transparence, dans l'exercice du droit de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    Sa délégation se félicite en particulier des initiatives stratégiques qu'il a prises pour promouvoir un mode de gestion fondé sur les notions d'intégrité, de responsabilité et de transparence. UN وذكرت أن وفدها يسره، على وجه الخصوص، أن يحيط علما بالمبادرات الاستراتيجية التي قام بها المكتب لبث ثقافة في الإدارة تقوم على الاستقامة وتحمل المسؤولية والشفافية.
    Nous, membres de la Conférence, devons agir concrètement pour promouvoir un niveau élevé de responsabilité et de transparence. UN إذ يجب علينا، نحن الأعضاء، أن نتخذ إجراءات واقعية؛ وبدرجة عالية من المسؤولية والمساءلة.
    Les citoyens qui souhaitent un climat de responsabilité et de transparence doivent être encouragés, respectés et aidés par des mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports. UN ويجب تشجيع واحترام وتسهيل ما يتوقعه المواطنون في مجال المحاسبة والشفافية من خلال الرصد الفعال وآليات تقديم التقارير.
    Les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'amélioration de l'application des principes de responsabilité et de transparence dans le système des Nations Unies : proposition de renforcement UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    Ces outils permettent à toutes les parties prenantes de participer au processus et d'assurer ainsi un certain degré de responsabilité et de transparence. UN وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية.
    Les gouvernements doivent maintenir les normes les plus strictes de responsabilité et de transparence et continuer à lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    La bonne gouvernance se fonde sur les principes de responsabilité et de transparence. UN وتتجسد مبادئ المساءلة والشفافية في صلب الحكم الرشيد.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord doit être perçu comme un modèle de responsabilité et de transparence dans l'administration de la justice. UN ويجب أن تكون حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية قدوة تحتذى في المساءلة والشفافية في إقامة العدل.
    Il convient d'améliorer la gestion de la performance et les ressources humaines doivent être gérées en fonction des normes les plus élevées de responsabilité et de transparence. UN ويجب تحسين إدارة الأداء وإدارة الموارد البشرية وفقا لأعلى معايير المساءلة والشفافية.
    Il faudrait l'appliquer à tous les impératifs de qualité de l'aide et en tenir compte dans les initiatives de responsabilité et de transparence pour assurer le suivi des résultats de l'APD. UN وينبغي أن يتسع نطاق هذا التتبع ليشمل مجموعة المبادئ المعمول بها في قياس جودة المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يُدمج في مبادرات المساءلة والشفافية المتصلة بتتبع أداء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La mise en œuvre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo prescrit des progrès tangibles en matière de responsabilité et de transparence. UN ويتطلب تنفيذ إطار طوكيو إحراز تقدم ملموس بشأن مسألتي المساءلة والشفافية.
    2 ateliers sur l'importance de l'application des principes de responsabilité et de transparence prévus au Darfour central ont été annulés par les autorités. UN وألغت السلطات حلقتي عمل بشأن أهمية المساءلة والشفافية كان من المقرر عقدهما لوسط دارفور
    Il prie également le secrétariat de poursuivre son œuvre excellente de facilitation de la mise en œuvre de la Convention et le félicite, ainsi que le Secrétaire exécutif, d’œuvrer dans un esprit de responsabilité et de transparence. UN كما تدعو الأمانة إلى مواصلة أعمالها الممتازة في تيسير تنفيذ الاتفاقية وتقدم إليها التهنئة وإلى الأمين التنفيذي وخاصة على العمل بروح من المسؤولية والشفافية.
    - En contribuant au processus d'identification et de clarification des normes de responsabilité et de transparence des entreprises en matière de droits humains et d'activité commerciale. UN - بالإسهام في عملية تحديد وإيضاح معايير المسؤولية والشفافية للشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان والنشاط التجاري.
    Il faut mettre un terme à ces agissements, qui sont contraires aux principes de responsabilité et de transparence. UN وقال إنه يجب وضع حد لهذه الإجراءات لأنها منافية لمبدأي المسؤولية والمساءلة.
    Elle est également favorable aux mesures en voie d'être prises pour améliorer la qualité des prestations de services, accroître l'efficacité des activités au titre des programmes et les décentraliser, renforcer les bureaux nationaux, améliorer les mécanismes de suivi et d'évaluation, simplifier les procédures administratives et parvenir à plus de responsabilité et de transparence des comptes. UN وهو يؤيد أيضا التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين نوعية الخدمات المؤداه، وتعزيز كفاءة اﻷنشطة البرنامجية والعمل باللامركزية فيها، وتقوية المكاتب الوطنية، وإنشاء آليات للرصد والتقييم، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وتحقيق المسؤولية والمساءلة على نطاق أكبر.
    En fait, les points de vue qui s'expriment aujourd'hui portent sur les vertus de la négociation multilatérale comme moyen privilégié pour que soient prises en compte, dans un esprit d'équité, de responsabilité et de transparence, les préoccupations légitimes de sécurité face aux menaces posées au régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي واقع الأمر، نظرا للتهديدات التي يواجهها نظام نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار، فإن النقاط التي طُرحت اليوم تركز على مزايا المفاوضات المتعددة الأطراف، بوصفها الوسيلة المفضّلة لأخذ الشواغل الأمنية المشروعة بعين الاعتبار بروح الإنصاف والمسؤولية والشفافية.
    Si le fait que des civils aient été tués et blessés ne signifie pas nécessairement que le droit international humanitaire a été violé, il soulève à n'en point douter des questions de responsabilité et de transparence. UN ولئن كان مصرع مدنيين أو إصابتهم بجراح لا يشير بالضرورة إلى حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي، فلا ريب في أنه يثير مسائل تتعلق بالمساءلة والشفافية.
    Il est indispensable de renforcer les cadres de réglementation et de supervision et, par une démarche non exclusive, d'élaborer des mesures visant à plus de responsabilité et de transparence dans les agences de notation. UN ومن الأساسي تعزيز الأطر التنظيمية والإشرافية وإنشاء علمية شاملة لوضع التدابير الرامية إلى زيادة مساءلة وشفافية الوكالات الخاصة لتقدير الجدارة الائتمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد