Le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. | UN | ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم. |
On a rappelé que le projet de convention devait être considéré comme un instrument de droit pénal concernant la responsabilité pénale individuelle. | UN | وقيل مرة أخرى إن مشروع الاتفاقية يجب أن يعتبر صكا من صكوك القانون الجنائي يتعامل مع المسؤولية الجنائية الفردية. |
Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda | UN | ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |
Un tel usage de la force peut engager la responsabilité pénale individuelle des principaux responsables du pays et celle de l'État. | UN | ويمكن أن يسفر عن تحميل الرواد من صانعي السياسة العامة مسؤولية جنائية فردية وأن يستتبع مسؤولية الدولة. |
Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda | UN | ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |
Le projet de convention devrait être considéré comme un instrument de droit pénal, concernant la responsabilité pénale individuelle. | UN | وينبغي اعتبار مشروع الاتفاقية صكاً قانونياً جنائياً، يتناول المسؤولية الجنائية الفردية. |
Premièrement, le projet de convention doit reposer sur le concept de responsabilité pénale individuelle des auteurs d'actes terroristes. | UN | فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية. |
Le principe de la responsabilité pénale individuelle n'est pas respecté dans certains cas. | UN | ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات. |
L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. | UN | وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
Néanmoins, le champ du présent article se limite à la participation à un crime d'agression considérée aux fins de la responsabilité pénale individuelle. | UN | غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان لأغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية. |
Par ailleurs, le Protocole prévoit des sanctions spécifiques en cas de violations graves faisant intervenir des biens culturels et définit les éléments constitutifs de la responsabilité pénale individuelle. | UN | كذلك ينص هذا البروتوكول على جزاءات محدّدة لمعاقبة مقترفي الانتهاكات الجسيمة المرتبطة بالممتلكات الثقافية ويحدّد الحالات التي تنطبق فيها المسؤولية الجنائية الفردية. |
responsabilité pénale individuelle pour les violations commises à l'aide d'armes de petit calibre | UN | المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب انتهاكات بالأسلحة الصغيرة |
L'établissement de la responsabilité pénale individuelle, à tous les niveaux et pour toutes les parties, constitue une condition préalable à la stabilité, à la réconciliation et à la paix. | UN | وإثبات المسؤولية الجنائية الفردية على جميع المستويات وجميع الأطراف شرط مسبق للاستقرار والمصالحة والسلام. |
Le principe d'une responsabilité pénale individuelle et d'une juridiction universelle s'applique aussi aux individus en guerre contre l'Etat. | UN | وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة. |
i) La responsabilité pénale individuelle en droit international 275 - 277 138 | UN | ' ١ ' المسؤولية الجنائية الفردية طبقا للقانون الدولي |
Ce principe de responsabilité pénale individuelle est traité à l'article 6 et examiné dans le commentaire y relatif. | UN | ويعالج مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية هذا في المادة ٦ كما يُناقَش في التعليق عليها. |
Le principe de responsabilité pénale individuelle posé par cet alinéa ne s'applique qu'à l'incitation directe et publique. | UN | ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية ينطبق فقط على التحريض المباشر والعلني. |
Le principe de la responsabilité pénale individuelle d'un supérieur hiérarchique ne s'applique qu'à l'égard du comportement de son subordonné ou d'une autre personne placée sous son autorité. | UN | ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه. |
Autrement dit, ces violations peuvent engager la responsabilité pénale individuelle de leur(s) auteur(s). | UN | وبعبارة أخرى، قد تستتبع هذه الانتهاكات مسؤولية جنائية فردية يتحملها مرتكبها أو مرتكبوها. |
Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. | UN | ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان. |
Ainsi, il ne faut pas oublier que l'immunité de juridiction pénale étrangère fait obstacle à l'exercice de la compétence pénale et s'applique à certaines catégories de personnes qui, en l'absence d'immunité, pourraient faire l'objet d'une procédure pénale qui viserait à déterminer leur responsabilité pénale individuelle. | UN | وبالتالي، يجب أن يوضع في الاعتبار أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تحول دون ممارسة الولاية القضائية الجنائية، وأنها تنطبق على فئات محددة من الأشخاص الذين، لولا تمتعهم بالحصانة، لكانوا عرضة لإجراءات جنائية لاستجلاء مسؤوليتهم الجنائية الفردية. |
Les faits qui engagent la responsabilité internationale de l'Etat coïncident avec ceux qui permettent de mettre en cause la responsabilité pénale individuelle de ceux qui, organes et/ou personnes privées, commettent des faits constitutifs d'une infraction. | UN | وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين. |
57. La responsabilité pénale individuelle ne remplace pas la responsabilité de l'État. | UN | 57- وإن المسؤولية الجنائية الشخصية ليست بديلاً عن مسؤولية الدولة. |
Le droit pénal international autorise l'application du principe de responsabilité pénale individuelle pour des actes qui constituent des crimes internationaux. | UN | ويمكّن القانون الجنائي الدولي من تتبّع المسؤولية الجنائية للأفراد عن السلوك الذي يرقى إلى مرتبة الجرائم الدولية. |
N. B. Voir aussi l'article 23 (responsabilité pénale individuelle). | UN | ملحوظة: انظر أيضا المادة ٢٣ )المسؤولية الفردية الجنائية(. |
Elle est avant tout une instance judiciaire qui traite de la responsabilité pénale individuelle. | UN | إنها أولا، وقبل كل شيء، هيئة قضائية تتعامل مع المساءلة الجنائية الفردية. |