ويكيبيديا

    "responsabilités des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤوليات الدول
        
    • مسؤولية الدول
        
    • لمسؤولية الدول
        
    • ومسؤوليات الدول
        
    • لمسؤوليات الدول
        
    • مسؤوليات دول
        
    • الدول ومسؤولياتها
        
    • بمسؤوليات الدول
        
    • الدولة ومساءلتها
        
    Le traité devra clairement définir les responsabilités des États et les facteurs qu'ils devront prendre en considération pour décider d'autoriser ou non un transfert. UN وينبغي للمعاهدة أن تبين بوضوح مسؤوليات الدول والعوامل التي ينبغي أن تنظر فيها عند البت في الترخيص بعملية لنقل الأسلحة.
    A. responsabilités des États en matière de garantie de la cybersécurité UN ألف - مسؤوليات الدول في ضمان أمن الفضاء الإلكتروني
    Le plan définit les responsabilités des États membres, des organismes régionaux et internationaux et de la société civile dans l'application des priorités. UN وتحدد هذه الخطة مسؤوليات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني في تنفيذ الأولويات.
    responsabilités des États en matière de violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques UN ثالثا - مسؤولية الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول
    Dans le cadre du nouveau processus d'examen, il faudrait mettre en place des mécanismes permettant de renforcer les responsabilités des États concernés et d'appliquer effectivement le Traité. UN وأضاف أنه وفقا لعملية الاستعراض الجديدة يجب إنشاء آليات لزيادة مسؤولية الدول المعنية ولتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعَّالا.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants qui découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤولية الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    responsabilités des États hôtes et du personnel des Nations Unies UN مسؤوليات الدول المضيفة ومسؤوليات موظفي الأمم المتحدة
    C'est un rapport complet et instructif qui expose les points forts du système de l'Organisation ainsi que ses lacunes et qui identifie les responsabilités des États. UN فالتقرير شامل ومفيد، لأنه يعرض مواطن القوة في المنظمة فضلا عما يوجد بها من فجوات ويحدد مسؤوليات الدول.
    Le Comité spécial a ensuite poursuivi son examen de la question des responsabilités des États hôtes et du personnel des Nations Unies. UN وأضاف بأن اللجنة المخصصة واصلت بعد ذلك مناقشتها لمسألة مسؤوليات الدول المضيفة وموظفي الأمم المتحدة.
    Améliorer le travail du Secrétariat n'est qu'un aspect de la question de l'amélioration de l'efficacité; cela ne doit pas aboutir à une limitation des responsabilités des États Membres. UN وتحسين عمل اﻷمانة العامة ليس سوى أحد جوانب مسألة زيادة الفعالية؛ ولا ينبغي أن يؤدي إلى تقييد مسؤوليات الدول اﻷعضاء.
    Dans son deuxième rapport, il avait l'intention de traiter le contenu des responsabilités des États à l'égard de la protection de l'atmosphère. UN وقال إنه يعتزم أن يتناول في تقريره الثاني جوهر مسؤوليات الدول فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي.
    Nature des responsabilités des États parties à des instruments relatifs aux droits de l'homme UN طبيعة مسؤوليات الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان
    Il était légitime de mentionner les responsabilités des États Membres puisque celles-ci étaient décrites dans la Charte et que le CCFPI les avait exposées dans son rapport de 1954. UN وقال إن اﻹشارة إلى مسؤوليات الدول اﻷعضاء أمر مشروع، نظرا لورودها في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وقد أوردها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في تقريره الصادر عام ١٩٥٤.
    Celle-ci voudrait avoir des informations complémentaires sur les activités de prévention envisagées par l’Organisation et par le Haut Commissariat à moyen et à long terme, pour faire face au problème des réfugiés et savoir quelles seront les responsabilités des États Membres à cet égard. UN وإن حكومته تود الحصول على معلومات إضافية عن اﻷنشطة الوقائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تتوخاها المنظمة والمفوضية لمعالجة مشكلة اللاجئين، كما ترغب في معرفة مسؤوليات الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    viii. responsabilités des États membres et des partenaires dans l'amélioration du fonctionnement de l'UNSAC; UN ' 8` مسؤولية الدول الأعضاء والشركاء عن تحسين أداء اللجنة.
    Nous croyons que la responsabilités des États dans la prise de décision visant à réduire et à éliminer les menaces nucléaires que pose l'existence d'armes nucléaires sont immédiates et urgentes, comme l'atteste ce paragraphe. UN ونعتقد بأن مسؤولية الدول في اتخاذ إجراء لتخفيض التهديدات النووية التي يمثلها وجود الأسلحة النوويــــة أو القضاء عليـــــها مسؤولية فــــورية وملحة، كما هو مبين في هذه الفقـــــرة.
    Le document A/49/L.13 contient les amendements présentés par ma délégation au projet de résolution A/49/L.8, qui visent à établir les responsabilités des États exportateurs de mines dans le financement du fonds d'affectation spéciale. UN والوثيقة A/49/L.13 التي قدمها وفد بلدي تتضمن تعديلات على مشروع القرار A/49/L.8 ترمي الى إقرار مسؤولية الدول المصدرة لﻷلغام عن تمويل الصندوق الاستئماني.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants qui découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤولية الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Les rôles et les responsabilités des États visés, des donateurs, des diverses composantes du système des Nations Unies et des partenaires collaborant aux activités humanitaires commencent à se dessiner plus clairement. UN فأدوار ومسؤوليات الدول المتضررة والمانحين ومختلف شركاء منظومة الأمم المتحدة والشركاء في العمل الإنساني تزداد وضوحاً.
    Il est toutefois regrettable que l'on n'ait pas insisté tout autant sur les responsabilités des États Membres envers l'Organisation et son personnel. UN واستدرك قائلا إن مما يؤسف له أن اهتماما أقل من ذلك أولي لمسؤوليات الدول الأعضاء تجاه المنظمة وموظفيها.
    Il a été noté à cet égard que l'Accord énonçait plus en détail que la Convention les responsabilités des États du pavillon. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Dans le même temps, le Venezuela voudrait redire que l'égalité en matière de droits et de responsabilités des États exige une révision de l'exercice du droit de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Cette pratique peut poser problème car les magistrats des tribunaux nationaux ne connaissent pas toujours les normes internationales en matière d'indemnisation ou les responsabilités des États au regard du Pacte. UN وقد تطرح هذه الممارسة إشكالية لأن القضاة في المحاكم الوطنية لا يلمون دائما بالمعايير الدولية المتصلة بالتعويض أو بمسؤوليات الدول إزاء العهد.
    Nous soulignons à cet égard les responsabilités des États et leur devoir de transparence dans la lutte contre le terrorisme, l'élimination des infrastructures qui le soutiennent et la prévention de la dissémination des marchandises et des technologies à caractère sensible. UN ونشدد في هذا الصدد على مسؤولية الدولة ومساءلتها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، والقضاء على هياكله الأساسية الداعمة ومنع انتشاره. ولا يزال سجلنا في منع انتشار السلع والتكنولوجيات الحساسة رائعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد