Nous ne pouvons pas adhérer à un traité qui divise le monde entre les nantis nucléaires et les déshérités du nucléaire, et qui impose un ensemble de responsabilités et d'obligations fondamentalement inéquitables pour la seconde catégorie. | UN | لكن مـا لا نستطيع تأييده هو إبرام معاهدة تُقسم العالم الى دول تملك اﻷسلحة النووية ودول مجردة منها، مع تحميل الجانبين بمجموعة غير عادلة بطبيعتها من المسؤوليات والالتزامات. |
Son gouvernement exhorte les pays développés à assumer davantage de responsabilités et d'obligations et à fournir aux pays en développement l'assistance nécessaire afin de créer un environnement propice au développement de tous les enfants. | UN | وأضافت أن حكومتها تهيب بالبلدان المتقدمة النمو تقاسم قدر أكبر من المسؤوليات والالتزامات من خلال تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة للتنمية الصحية لجميع الأطفال. |
Quatrièmement, il a été reconnu que le Traité était le produit négocié de compromis soigneusement élaborés, un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne l'ont pas. | UN | رابعا، كان من المسلم به بأن المعاهدة هي ثمرة مفاوضات انتهت الى خيط دقيق من التنازلات وأنها تحقق توازنا مقبولا بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها. |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a établi le principe d’un équilibre acceptable de responsabilités et d’obligations mutuelles entre les États dotés d’armes nucléaires et ceux qui n’en possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Il s'inquiète en particulier de l'absence de garanties pour assurer la protection légale des domestiques dans le cadre du système de parrainage ainsi que du manque de responsabilités et d'obligations clairement définies pour les employeurs et les agences d'embauche. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
39. Le Groupe réaffirme qu'il est indispensable de renforcer le système de responsabilités et d'obligations avant d'étendre les délégations de pouvoirs; il attend avec intérêt le rapport sur ce sujet demandé dans le projet de résolution. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إن المجموعة تؤكد من جديد أنه من الضروري تعزيز نظام المسؤوليات والواجبات قبل توسيع تفويض السلطات وهي تنتظر باهتمام التقرير المطلوب في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
À notre avis, le statut de membre permanent confère un statut privilégié, qui à son tour est assorti de responsabilités et d'obligations. | UN | وفي رأينا أن العضوية الدائمة تضفي مركزا ذا امتيازات تترتب عليه في المقابل مسؤوليات والتزامات. |
La Conférence de Monterrey, en 2002, a donné naissance à l'idée d'un < < pacte > > fondé sur le principe de responsabilités et d'obligations partagées par tous les partenaires pour le développement, lesquels se doivent maintenant d'honorer leurs engagements. | UN | 4- وقد تمّخض مؤتمر مونتيري في عام 2002 عن فكرة " ميثاق " يقوم على المسؤوليات والالتزامات المتبادلة لجميع الشركاء في التنمية، والتحدي الذي يواجه جميع الشركاء الآن هو الوفاء بالتزاماتهم. |
Son gouvernement exhorte les pays développés à assumer de concert plus de responsabilités et d'obligations, ainsi qu'à aider les pays en développement en leur fournissant les ressources et la technologie voulues pour constituer un milieu sain propice au bon développement des enfants du monde entier. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بالبلدان المتقدمة النمو بأن تتقاسم مزيداً من المسؤوليات والالتزامات وأن تساعد البلدان النامية بالموارد والتكنولوجيا بغية إقامة بيئة سليمة من أجل النماء الصحي للأطفال في أنحاء العالم. |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les Etats dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د-٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، المبدأ الذي يقضي بتحقيق توازن مقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لا تملك هذه اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les Etats dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د-٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، المبدأ الذي يقضي بتحقيق توازن مقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لا تملك هذه اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ مبدأ التوازن المقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ مبدأ التوازن المقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ مبدأ التوازن المقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d’un équilibre acceptable de responsabilités et d’obligations mutuelles entre les États dotés d’armes nucléaires et ceux qui n’en possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Considérant que, dans sa résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, elle a posé le principe d'un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas, | UN | وإذ ترى أنها أرست في قرارها ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، مبدأ التوازن المقبول للمسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، |
Il s'inquiète en particulier de l'absence de garanties pour assurer la protection légale des domestiques dans le cadre du système de parrainage ainsi que du manque de responsabilités et d'obligations clairement définies pour les employeurs et les agences d'embauche. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
Au nombre de ces résolutions figure la résolution 2028 (XX) du 19 novembre 1965, dans le paragraphe 2 b) duquel il est dit qu'un traité de non-prolifération «devra établir un équilibre acceptable de responsabilités et d'obligations mutuelles entre puissances nucléaires et puissances non nucléaires». | UN | ومن بين هذه القرارات قرار الجمعية العامة ٢٠٢٨ )د - ٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، الذي نصت الفقرة ٢ )ب( منه على أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية " يجب أن تجسﱢد توازنا مقبولا بين المسؤوليات والواجبات المتبادلة للدول النووية وغير النووية " . |
Ces droits sont assortis de responsabilités et d'obligations concernant les transferts d'armes des États. | UN | وهذه الحقوق تقترن بها مسؤوليات والتزامات فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الدول. |