ويكيبيديا

    "responsabilités politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولية السياسية
        
    • المسؤوليات السياسية
        
    • القيادة السياسية
        
    • المساءلة السياسية
        
    • المناصب السياسية
        
    • صنع القرار السياسي
        
    • بمسؤوليات سياسية
        
    • بالمسؤولية السياسية
        
    • حنكة سياسية
        
    • ومسؤولياتها السياسية
        
    • بالمسؤوليات السياسية
        
    Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux régional et local UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي
    Les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    :: Deux ateliers de formation sur l'exercice des responsabilités politiques pour les principaux représentants des partis UN :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لكبار ممثلي الأحزاب السياسية بشأن القيادة السياسية
    b) Renforcer les lois et cadres réglementaires applicables au secteur de l'eau, accroître les responsabilités politiques et administratives en la matière et veiller à ce que les dispositions en vigueur soient effectivement respectées; UN (ب) تعزيز قوانين قطاع المياه وأطره التنظيمية، وزيادة المساءلة السياسية والإدارية عن تنفيذها، وكفالة إنفاذها بفعالية؛
    Le fait que leurs droits ne soient pas reconnus et qu'elles ne puissent pas accéder aux responsabilités politiques, administratives et professionnelles de haut niveau constituent une source de frustration et de conflits interethniques potentiels. UN وكان عدم الاعتراف بحقوق الأقليات وغياب الأقليات المعمَّم من المناصب السياسية والإدارية والمهنية العليا مصدر إحباط وسبباً محتملاً لنشوب النزاع بين مختلف الأعراق.
    Une participation substantielle des femmes aux responsabilités politiques ainsi qu'aux décisions économiques peut aussi contribuer à assurer davantage de justice sociale, tout en apportant à l'économie de nouveaux élans et de précieux équilibres. UN والمشاركة الجوهرية للمرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي يمكن كذلك أن تسهم في كفالة المزيد من العدالة الاجتماعية، في نفس الوقت التي تزود فيه الاقتصاد بالحافز والتوازن.
    Toutes les communautés ethniques au Kosovo doivent assumer leurs responsabilités politiques quant à la situation au Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    La nomination de Timorais à la tête des départements est une étape de plus vers le partage des responsabilités politiques. UN وإن تعيين تيموريين رؤساء للإدارات يشكل خطوة أخرى نحو زيادة تقاسم المسؤولية السياسية.
    70. Reste la question de savoir à quel niveau se situent les responsabilités politiques. UN 70- وتبقى مسألة المستوى الذي تنشأ فيه المسؤولية السياسية.
    En deuxième lieu, j'aimerais lancer un appel à ceux qui ont des responsabilités politiques pour qu'ils luttent contre l'image négative qui entoure les demandeurs d'asile et les réfugiés dans le contexte plus large de la migration. UN وثانيا، أود أن أناشد اﻷشخاص الذين يتحملون المسؤولية السياسية على مكافحة اﻷفكار السلبية التي تحيط بملتمسي اللجوء واللاجئين في السياق اﻷوسع نطاقاً للهجرة.
    Je saisis aussi cette occasion pour vous exprimer le plein appui du Koweït pour tous les efforts que vous faites sur cette question et sur d'autres en vue d'assumer les responsabilités politiques et juridiques qui sont les vôtres en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما لا يفوتني في هذه المناسبة، أن أقدم لسعادتكم دعم الكويت الكامل لكافة الجهود التي تقومون بها في هذا المجال وفي تنفيذ ما تمليه عليكم المسؤولية السياسية والقانونية لصيانة الأمن والسلم الدوليين.
    Les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية ﻷعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على المستوى الاتحادي.
    Les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    :: Soutien à l'accès des femmes aux responsabilités politiques UN دعم وصول المرأة إلى المسؤوليات السياسية.
    Le Gouvernent a récemment fait un pas dans cette direction en organisant des cours de formation aux responsabilités politiques par l'intermédiaire de l'Institut de formation des femmes aux techniques de direction et du Bureau de la condition féminine. UN وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة.
    Dans près de la moitié des pays étudiés en 2005, les jeunes générations étaient sensiblement plus favorables au principe de l’égalité des sexes en ce qui concerne les responsabilités politiques, la direction des entreprises et l’accès à l’enseignement supérieur. UN ففي نحو نصف البلدان التي شملتها الدراسة الاستقصائية في عام 2005 أظهرت الأجيال الشابة تأييدا أقوى بكثير لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالي القيادة السياسية والإدارية والتعليم العالي.
    Le fait de suivre les progrès accomplis concernant les OMD et d'en rendre compte renforcerait les responsabilités politiques et ferait taire les spéculations sur le < < marché > > politique. UN ومن شأن رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنه أن يزيدا من المساءلة السياسية وأن يحدّا من المضاربات في " السوق " السياسية.
    50. M. Jabbour a également parlé de la désignation et de l'élection à des responsabilités politiques. Les postes à responsabilités politiques pouvaient être attribués sur nomination, mais ce procédé comportait le risque d'être perçu comme une < < vitrine > > ou comme une simple mesure de discrimination positive. UN 50- وتطرق إلى مسألة التعيين والانتخاب لتولي المناصب السياسية فقال إنه يمكن تقلد المناصب السياسية بالتعيين، لكن التعيين السياسي ينطوي على شبهة " العرض المسرحي " أو الإجراء الإيجابي.
    Mais la place reconnue à la femme et à l'homme dans la société et les stéréotypes véhiculés notamment par les médias renforcent la tendance à réserver aux hommes le pouvoir et les responsabilités politiques. UN ولكن التنشئة الاجتماعية والقولبة السلبية للمرأة والرجل، بما في ذلك القولبة عن طريق وسائط الاعلام، تؤكد الاتجاه المتمثل في استمرار جعل عملية صنع القرار السياسي حكرا على الرجل.
    C'est pourquoi, l'Ecosse et le Pays de Galles ont chacun un Secrétaire d'Etat, membre du Cabinet et doté d'importantes responsabilités politiques. UN ولهذا الغرض، يوجد لكل من اسكتلندا وويلز وزير دولة عضو في مجلس الوزراء مكلف بمسؤوليات سياسية هامة.
    Les approches qui remplacent les responsabilités politiques par la transparence ou le développement technologique ne sont que des culs-de-sac, comme la non-prolifération s'est révélée l'être pour ce qui est de l'élimination des armes nucléaires. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    En tant que dirigeant d'un pays de la région instable du Moyen-Orient, le Roi Hussein a fait preuve du doigté et du sens des responsabilités politiques qui ont fait de la Jordanie l'une des forces principales de la paix. UN إن الملك حسين، بصفته قائدا لبلد في منطقة الشرق الأوســط المتقلبــة، قــد أظهر حنكة سياسية وإحساسا بالمسؤولية جعلا الأردن إحدى قوى السلام الرئيسية فيها.
    Ces activités locales ont fait connaître aux femmes leurs droits et leurs responsabilités politiques et elles leur ont donné les moyens d'apporter leur contribution au débat politique et donc d'accroître leur participation. UN وأضاف أن هذا الجهد الذي يتم على مستوى القاعدة الشعبية قد زاد وعي المرأة بحقوقها ومسؤولياتها السياسية وأتاح لها سبيلاً للإسهام في المناقشات السياسية ومن ثم للمشاركة في الحياة السياسية.
    J'engage vivement les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre leurs responsabilités politiques et morales. UN وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد