Elles fournissent une assistance à la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat et travaillent en étroite coopération avec elle. | UN | ويقدم المنسقون في اﻹدارات الدعم الى منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، ويعملون بتعاون وثيق معها. |
À cette fin, le Bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat : I | UN | ولتحقيق ذلك، سيقوم مكتب منسقة شؤون المرأة بما يلي: |
E. Visite de la Responsable des questions relatives aux femmes auprès des missions de maintien de la paix dans l’ex-Yougoslavie | UN | بعثة منسقة شؤون المرأة إلى بعثات حفظ الســلام فـي يوغوسلافيا السابقة |
9. Demande également au Secrétaire général, dans la limite des ressources disponibles, de mettre le Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat à même de suivre plus efficacement et de faciliter l'application du plan stratégique; | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، مستخدما الموارد المتاحة، أن يمكن مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛ |
17. La Responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes a fait en sorte que le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes obtienne l'aide nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | ٧١- وبذلت حلقة الوصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة جهوداً كبيرة لكفالة حصول المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة على المساعدة الوافية في أثناء أدائها لولايتها. |
La région dans laquelle coexistent et peut-être s'opposent des intérêts liés à l'exploitation forestière et à l'élevage du renne fait partie du territoire du Comité des éleveurs de Muotkatunturi (l'entité juridique Responsable des questions relatives à l'élevage du renne). | UN | والمنطقة التي تتعايش فيها مصالح إدارة الحراجة وتربية الرنة، وقد تتضارب، تشكل جزءا من منطقة لجنة رعاة موتكاتونتوري )الكيان القانوني المسؤول عن المسائل المتعلقة بتربية الرنة(. |
26C.15 Le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
Avec la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l'application des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه. |
Après la création de ce poste, le Bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat a été transféré du Bureau de la gestion des ressources humaines au Bureau de la Conseillère spéciale. | UN | وعلاوة على إنشاء ذلك المنصب، نُقل مكتب منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى مكتب المستشارة الخاصة. |
La Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat qui est, quant à elle, membre de droit du Comité des nominations et des promotions, donne des conseils sur l’application des mesures spéciales en faveur des femmes dans toutes les décisions touchant les nominations et promotions et en suit l’application. | UN | وتشارك منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة بدورها، وبحكم منصبها، في عضوية مجلس التعيينات والترقيات لتوفير المشورة ومراقبة تطبيق التدابير الخاصة المقررة للمرأة في جميع قرارات التعيينات والترقيات. |
Avec la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l’application des mesures spéciales prises pour assurer l’égalité entre les sexes. | UN | وتقوم المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، بتيسير ورصد تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واﻹشراف على تنفيذها. |
Avec la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l’application des mesures spéciales prises pour assurer l’égalité entre les sexes. | UN | وتقوم المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، بتيسير ورصد تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واﻹشراف على تنفيذها. |
Outre la création de ces deux nouvelles divisions, le Service des moyens de gestion et de la planification, le Service de la formation, le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes et le Secrétariat des organes de nomination et de promotion sont désormais rattachés au Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | وبالاضافة إلى هاتين الشعبتين الجديدتين ألحقت بمكتب اﻷمين العام المساعد كل من دائرة التخطيط والتنمية ودائرة التدريب ومكتب منسقة شؤون المرأة، واﻷمانة العامة لهيئات التعيين والترقية. |
La fonction d'agent Responsable des questions relatives aux femmes sera transférée dans mon propre bureau; | UN | وستنقل إلى مكتبي منسقة شؤون المرأة؛ |
Il faut espérer que le Secrétaire général continuera d'accorder la priorité à la question de la promotion de la femme. Le transfert au Bureau de la Conseillère spéciale du Bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat est un pas sur la bonne voie. | UN | وأعربت عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام إيلاء اﻷولوية إلى مسألة النهوض بالمرأة، ورأيها بأن تحويل مكتب مركز تنسيق شؤون المرأة إلى مكتب المستشار الخاص كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
5. Prie le Secrétaire général de prendre, dès que possible, les mesures nécessaires pour permettre l'exécution du mandat confié à la Responsable des questions relatives aux femmes; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، في أقرب وقت ممكن، لتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة من الوفاء بولايته؛ |
18. La Responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes encourage constamment la participation d'ONG avec le statut d'observateur aux réunions sur les droits de l'homme. | UN | ٨١- وتشجع حلقة الوصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة باستمرار على مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في اجتماعات حقوق اﻹنسان. |
19. La Responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes donne des avis au Sous-Secrétaire général et au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les mesures à prendre dans le cadre des activités sur les droits de l'homme pour y incorporer une composante relative aux problèmes spécifiques des femmes. | UN | ٩١- وتقدم حلقة الوصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة المشورة إلى مساعد اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في إطار أنشطة حقوق اﻹنسان من أجل إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس. |
Le CCQPO, principal organe Responsable des questions relatives au système des coordonnateurs résidents au sein du CAC, a souhaité que l’emploi de la méthode de sélection fondée sur les compétences soit élargi, compte tenu de l’intérêt que cette méthode présentait non seulement pour la sélection des candidats, mais aussi pour l’évaluation et la formation et pour le déroulement des carrières. | UN | وشجعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بوصفها الجهاز المسؤول عن المسائل المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين داخل لجنة التنسق اﻹدارية، على تطبيق هذا النهج القائم على الكفاءة تطبيقا أوسع، بوصفه إسهاما لاختبار المرشحين وأيضا على ضوء قيمته كناتج فرعي ﻷغراض الاختيار والتقييم والتدريب والارتقاء المهني. |
26C.15 Le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ سيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
La quatrième section est consacrée au rôle du Responsable des questions relatives aux femmes dans la coordination de l'action du Centre en la matière. | UN | ويناقش الفرع الرابع دور جهة الوصل المعنية بالمرأة في تنسيق نهج المركز في هذا المجال. |
Il convient de désigner un organisme ou un mécanisme de coordination qui serait seul Responsable des questions relatives à la sécurité routière et qui serait doté de pouvoirs et de ressources lui permettant de s'acquitter de son rôle de chef de file. | UN | والحاجة تدعو إلى أن تكون وكالة واحدة أو نقطة تنسيق واحدة مسؤولة عن مسائل السلامة على الطرق وتتحمل تبعتها، مع تمتعها بسلطة وموارد كافية للقيام بدور قيادي. |