Dans la plupart d'entre eux, le concept du responsable unique avait été défini et des codes de conduite formulés ou signés par les organismes participants du système des Nations Unies. | UN | وفي معظم تلك البلدان، حُدّد مفهوم القائد الواحد وصيغت مدونات للسلوك أو وقّع عليها من قبل منظمات الأمم المتحدة المشاركة. |
Le terme < < responsable unique > > ne suppose nullement un pouvoir individuel de prendre les décisions, lesquelles sont le résultat d'un exercice collectif. | UN | غير أن مفهوم " القائد الواحد " لا يعني إطلاقاً سلطة فردية لاتخاذ القرارات، فهذه نتيجة لعملية جماعية. |
Le < < responsable unique > > serait habilité à assurer l'exécution des décisions collectives de l'équipe de pays des Nations Unies et à en répondre. | UN | ويمنح " القائد الواحد " صلاحية ضمان تنفيذ القرارات الجماعية لفرق الأمم المتحدة القطرية ويساءَل عن ذلك. |
Le terme < < responsable unique > > ne suppose nullement un pouvoir individuel de prendre les décisions, lesquelles sont le résultat d'un exercice collectif. | UN | غير أن مفهوم " القائد الواحد " لا يعني إطلاقاً سلطة فردية لاتخاذ القرارات، فهذه نتيجة لعملية جماعية. |
responsable unique, voix unique | UN | قائد واحد ولسان واحد |
Le < < responsable unique > > serait habilité à assurer l'exécution des décisions collectives de l'équipe de pays des Nations Unies et à en répondre. | UN | ويمنح " القائد الواحد " صلاحية ضمان تنفيذ القرارات الجماعية لفرق الأمم المتحدة القطرية ويساءَل عن ذلك. |
Une évolution importante a en outre été observée en ce qui concerne le responsable unique et le bureau unique. | UN | وثمة تطورات هامة في مجالي " القائد الواحد " و " المكتب/البيت الموحّد " . |
En sa qualité de " responsable unique " , le coordonnateur résident se voit confier la responsabilité du positionnement stratégique du système des Nations Unies dans le pays. | UN | يُعطى المنسّق المقيم بوصفه " القائد الواحد " المسؤولية عن المركز الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة في البلد. |
La stratégie du responsable unique a permis aux équipes de pays des Nations Unies de travailler ensemble sur les questions relatives à l'élaboration des programmes et à l'allocation des ressources. | UN | 38 - وأتاحت استراتيجية " القائد الواحد " لأفرقة الأمم المتحدة القطرية العمل معاً في مجال البرمجة وتخصيص الموارد. |
Il n'est toujours pas certain que le cloisonnement des fonctions offre au responsable unique une protection suffisante contre d'éventuels conflits d'intérêt pour ce qui est de la mobilisation des ressources. | UN | لا تزال توجد تحفظات بشأن ما إذا كان " الجدار الفاصل " يوفر حماية كافية إزاء تضارب المصالح الناجم عن استراتيجية " القائد الواحد " فيما يتعلق بحشد الموارد |
Le principe du < < responsable unique > > et le système de gestion et de responsabilité du dispositif de développement et de coordonnateurs résidents des Nations Unies ont été des outils extrêmement précieux pour définir et soutenir le rôle du coordonnateur résident. | UN | وقد كان مبدأ " القائد الواحد " ونظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسق المقيم كلاهما أداتين ثمينتين في تحديد ودعم دور المنسق المقيم. |
Condition 13 Le < < responsable unique > > au niveau national jouit de l'autorité nécessaire et rend compte au système du Conseil des chefs de secrétariat | UN | المعيار 13: يمنح " القائد الواحد " على المستوى القطري السلطات اللازمة ويخضع للمساءلة في آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين توخياً للنجاح في تنفيذ " لخطة الواحدة " |
Bien que le rang du < < responsable unique > > ne soit pas nécessairement lié à la question de ses pouvoirs, celle-ci a une influence dans certains cas où les membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont le même niveau. | UN | ورغم أن رتبة " القائد الواحد " لا ترتبط بالضرورة بمسألة السلطة، إلا أن للرتبة تأثيراً في بعض الحالات عندما يكون أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية بالرتبة ذاتها. |
En sa qualité de " responsable unique " , le Coordonnateur résident est chargé d'assurer le positionnement stratégique de l'ONU dans le pays et de s'exprimer au nom des organismes des Nations Unies participants. | UN | وسيكون المنسق المقيم، باعتباره " القائد الواحد " ، مسؤولا عن ضمان اتخاذ الأمم المتحدة مركزا استراتيجيا في البلد وعن التكلم باسم منظمات الأمم المتحدة المشاركة. |
Certains pays la considèrent comme un volet de la stratégie du responsable unique, d'autres comme une stratégie complètement distincte. | UN | ويعتبر بعض البلدان في هذه الاستراتيجية عنصراً فرعياً لاستراتيجية " القائد الواحد " ، في حين تنظر بلدان أخرى إليها باعتبارها عنصراً متميزا بكل معنى الكلمة. |
Bien que le rang du < < responsable unique > > ne soit pas nécessairement lié à la question de ses pouvoirs, celle-ci a une influence dans certains cas où les membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont le même niveau. | UN | ورغم أن رتبة " القائد الواحد " لا ترتبط بالضرورة بمسألة السلطة، إلا أن للرتبة تأثيراً في بعض الحالات عندما يكون أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية بالرتبة ذاتها. |
La vision reposant sur un programme unique, un responsable unique et l'expression d'une seule voix n'a pas eu pour corollaire un responsable unique, ce qui a des implications sur la mesure des résultats. | UN | 50 - إن نهوج " البرنامج الواحد " و " القائد الواحد " و " الصوت الواحد " و " الميزانية الواحدة " لم تؤد إلى توحيد خط المساءلة، بما لذلك من عواقب على قياس الأداء. |
Le " responsable unique " au niveau des pays est investi des pouvoirs nécessaires et est tenu responsable envers les organes du CCS de la bonne exécution du " Plan unique " . | UN | يُمنح " القائد الواحد " على المستوى القطري السلطات اللازمة ويخضع للمساءلة في آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين توخياً للنجاح في تنفيذ " الخطة الواحدة " . |
En deuxième lieu, il faut élaborer des mesures d'incitation appropriées pour chaque organisme, ainsi que des instructions liées à la contribution de représentants au sein des équipes de pays et prévoir d'urgence des mesures visant à garantir l'application intégrale du cadre de gestion et de responsabilisation (principe du < < responsable unique > > ). | UN | وثانيا لا بد من الأخذ بحوافز وتعليمات خاصة بكل وكالة لمساهمة الممثلين في الأفرقة القطرية، ومن اتخاذ خطوات عاجلة تكفل الالتزام بنظام الإدارة والمساءلة (ركيزة " القائد الواحد " ). |
En se fondant sur les données recueillies au cours de l'évaluation, on peut conclure que les résultats obtenus en ce qui concerne le programme unique, le responsable unique, le budget unique et le fonds unique ont été modestes. | UN | 73 - واستنادا إلى الأدلة التي تم جمعها في التقييم، يُستنتج أن استراتيجيات " برنامج واحد " ، و " قائد واحد " ، و " ميزانية واحدة " ، و " صندوق واحد " أحرزت جميعها معدلات تقدم معقولة. |
Dans le cadre de sa participation active à l'initiative " Unis dans l'action " , elle a poursuivi sa collaboration avec les partenaires en vue de l'adoption d'une approche commune ou complémentaire des autres aspects du processus de cohérence au niveau des pays (un responsable unique, un cadre budgétaire unique et un bureau unique). | UN | وفي إطار المشاركة الفعالة في مبادرة " توحيد الأداء " ، واصلت اليونيدو العمل مع الشركاء سعيا إلى اتباع نهج مشترك أو تكميلي للجوانب الأخرى من عملية الاتساق على الصعيد القطري - قائد واحد وإطار ميزانية واحد ومكتب واحد. |