ويكيبيديا

    "resserrer sa coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تعاونها
        
    • تعزيز تعاونه
        
    • تعمق تعاونها
        
    • وتكثيف تعاونها
        
    • توثيق تعاونها
        
    • تزيد تعاونها
        
    :: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    Aussi le Bénin encourage-t-il le HCR à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولذلك، فإن بنن تحث المفوضية على تعزيز تعاونها مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Premier Ministre a demandé un renforcement de la force et le Ministre de la sécurité a invité la MINUSMA à resserrer sa coopération avec l'armée malienne. UN ودعا رئيس الوزراء إلى تعزيز القوة، في حين دعا وزير الأمن البعثة المتكاملة إلى تعزيز تعاونها مع الجيش المالي.
    9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛
    9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛
    Le Comité consultatif constate que la CEE collabore étroitement avec d'autres entités du système des Nations Unies dans la mise en place de la base de données régionale sur les objectifs du Millénaire et demande qu'elle continue de partager ses acquis en la matière et de resserrer sa coopération avec les autres commissions régionales (voir par. 26 et 27 plus haut). UN 76 - وتلاحظ اللجنة التعاون الوثيق بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ عملية إقامة قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تبادل خبراتها وأن تعمق تعاونها في هذا المجال مع اللجان الإقليمية الأخرى (انظر الفقرتين 26 و 27 أعلاه).
    3. Accueille avec satisfaction la coopération établie par le Gouvernement soudanais avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan et demande au Gouvernement de continuer à resserrer sa coopération avec le Conseil, ses mécanismes et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN " 3- يرحب بما باشرته حكومة السودان من تعاون مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، ويدعو الحكومة إلى مواصلة وتكثيف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    La Chine continuera de resserrer sa coopération avec le HCR et de collaborer avec d'autres pays à la protection internationale des réfugiés. UN وستواصل الصين تعزيز تعاونها مع المفوضية، والمساهمة، مع بلدان أخرى، في الحماية الدولية للاجئين.
    Le Gouvernement chinois continuera de resserrer sa coopération économique et commerciale, mutuellement avantageuse, avec tous les pays. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تعاونها الاقتصادي والتجاري المفيد بصورة متبادَلة مع جميع البلدان.
    Le Comité encourage l'État partie à resserrer sa coopération avec ces organisations aux fins de l'application des dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à resserrer sa coopération avec ces organisations aux fins de l'application des dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Commission s'est félicitée de l'occasion qui s'offrait à elle de resserrer sa coopération avec la CCI. UN 431- ورحبت اللجنة بفرصة تعزيز تعاونها مع الغرفة التجارية الدولية.
    Depuis son admission à l'ONU, la République de Corée a constamment augmenté ses contributions à l'assistance et aux secours humanitaires, notamment pour la protection des réfugiés, et elle continuera à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat. UN واختتم كلمته بقوله إن جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، تزيد بصورة مطردة مساهماتها في المساعدة الغوثية اﻹنسانية، وبخاصة في مجال حماية اللاجئين، وأنها ستواصل تعزيز تعاونها مع المفوضية.
    Elle espère aussi resserrer sa coopération avec l'ONUDI et d'autres organisations internationales afin d'accroître la technologie utilisée pour protéger l'environnement et réduire les gaz à effet de serre. UN وتأمل الصين في تعزيز تعاونها مع اليونيدو والمنظمات الدولية الأخرى من أجل رفع مستوى التكنولوجيا المستخدمة لحماية البيئة والحد من غازات الدفيئة.
    La Cour a continué de resserrer sa coopération avec les États, l'Organisation des Nations Unies et d'autres acteurs en vue d'obtenir l'appui dont elle a besoin dans tous les domaines. UN وواصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول، والأمم المتحدة، والأطراف الأخرى المؤثرة بغية كفالة تلقي الدعم الضروري في جميع المجالات.
    76. resserrer sa coopération avec le HCDH, notamment en matière de formation des fonctionnaires concernés, sur la base des besoins identifiés d'assistance technique, et en vue de la création d'un programme pluriannuel (Djibouti). UN 76- تعزيز تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بتدريب موظفي القطاع العام المعنيين، على أساس تحديد احتياجات المساعدة التقنية وبهدف وضع برنامج متعدد السنوات (جيبوتي).
    La Direction exécutive continue par ailleurs de resserrer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment dans le cadre de la conception commune des activités pertinentes d'assistance technique aux États dans le domaine des réfugiés et des droits de l'homme. UN وتواصل المديرية التنفيذية أيضا تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بطرق من بينها التطوير المشترك للمساعدات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الدول في مجالي شؤون اللاجئين وحقوق الإنسان.
    9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛
    La Commission souhaitera peut-être également inviter l'UNODC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. UN 102- ولعلّ اللجنة ترغب كذلك في أن تهيب بالمكتب تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة.
    109. L'Assemblée générale souhaitera peut-être en outre inviter l'ONUDC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. UN 109- ولعلّ الجمعية العامة تودّ كذلك أن تدعو المكتب إلى تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة.
    Le Comité consultatif constate que la CEE collabore étroitement avec d'autres entités du système des Nations Unies dans la mise en place de la base de données régionale sur les objectifs du Millénaire et demande qu'elle continue de partager ses acquis en la matière et de resserrer sa coopération avec les autres commissions régionales (voir par. 26 et 27 ci-dessus). UN 76 - وتلاحظ اللجنة التعاون الوثيق بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ عملية إقامة قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تبادل خبراتها وأن تعمق تعاونها في هذا المجال مع اللجان الإقليمية الأخرى (انظر الفقرتين 26 و 27 أعلاه).
    3. Accueille avec satisfaction la coopération établie par le Gouvernement soudanais avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan et demande au Gouvernement de continuer à resserrer sa coopération avec le Conseil, ses mécanismes et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN " 3- يرحب بما باشرته حكومة السودان من تعاون مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، ويدعو الحكومة إلى مواصلة وتكثيف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    Pour mieux protéger la Force et assurer la sécurité du personnel civil, la mission continuera de resserrer sa coopération avec les Forces armées libanaises, et aura besoin de moyens supplémentaires d'atténuation des risques, comme l'a souligné le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, dans le rapport qu'il a présenté au Conseil le 18 juillet. UN وفي سياق الجد المبذول لتعزيز حماية القوة وأمن موظفيها المدنيين، ستواصل البعثة توثيق تعاونها مع الجيش اللبناني وستحتاج أيضا إلى وسائل إضافية لتخفيف المخاطر التي أشار إليها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان ماري غيهينو، في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس في 18 تموز/يوليه.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit de son côté resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents tout en faisant preuve d'une plus grande transparence dans la planification, la préparation, le choix des politiques et le déploiement des opérations de maintien de la paix. UN كما ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تزيد تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك شفافية التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها وعملية تقرير السياسة والوزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد