ويكيبيديا

    "ressources affectées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد
        
    • الموارد المخصصة
        
    • الموارد البرنامجية المنفقة
        
    • التمويل المخصص
        
    • الموارد الموجهة
        
    • الموارد المقدمة
        
    • الموارد بعيدا
        
    • الموارد التي تخصص
        
    • الموارد المدرجة
        
    • الموارد المكرسة
        
    • المخصصات الحالية
        
    • المقدر للموارد
        
    • مواردها الخاصة
        
    • والموارد غير المتعلقة بالوظائف
        
    • الموارد المستخدمة
        
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويُحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويُحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    À long terme, elle pourrait favoriser une meilleure coopération entre les divers lieux d'affectation qui utilisent des ressources affectées aux services de conférence. UN ومع ذلك فقد يؤدي في الأجل الطويل إلى تعزيز وتوثيق التعاون بين جميع مراكز العمل في استخدام موارد خدمة المؤتمرات.
    Que d'économies auraient pu être réalisées en ce qui concerne les ressources affectées au maintien de la paix si le minimum avait été accordé au développement! UN فكم من المدخرات كان يمكن توفيرها من الموارد المخصصة لحفظ السلام لو أن الحد اﻷدنى من الموارد كان قد خصص ﻷغراض التنمية؟
    Les ressources qui lui sont allouées devraient continuer d'être gérées séparément des ressources affectées aux programmes du PNUD. UN وينبغي مواصلة إدارة الموارد المخصصة لدعم النظام بشكل منفصل عن الموارد البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    Le montant des ressources affectées à la santé des femmes, et notamment à la maternité sans danger, est très modeste. UN وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا.
    Les remboursements sont calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes. UN ويحسب رد التكاليف كنسبة مئوية من موارد البرنامج المنفقة.
    des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés UN التوصية بتخصيص موارد أخرى إضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    Cette approche compromet toute gestion efficace des ressources affectées aux projets. UN ومن شأن هذا النهج أن يقوض أية محاولة ﻹدارة موارد المشاريع إدارة سليمة.
    Les ressources affectées à l'aide pour le commerce, notamment le Cadre intégré renforcé, devraient être accrues et alignées sur les stratégies nationales de développement de chaque PMA. UN وينبغي زيادة موارد المعونة من أجل التجارة بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز ومواءمتها لتتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نمواً.
    Le Comité consultatif relève que cette disposition permettrait au département d'entreprendre davantage de voyages officiels avec le même montant de ressources affectées aux voyages. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك الإجراء سيمكِّن الإدارات من زيادة معدل سفر المسؤولين باستخدام ذات الحجم من موارد السفر.
    :: Mise en place d'un système d'entreposage centralisé et regroupement des ressources affectées à la gestion des stocks et à l'appui technique en vue d'obtenir des synergies et de réaliser des économies d'échelle UN :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير
    Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des mesures proposées pour augmenter le taux d'utilisation global des ressources affectées aux conférences. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير المقترحة التي تهدف إلى زيادة استخدام موارد المؤتمرات بصورة عامة.
    i) Statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies et consultations avec des organes à propos de l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence mis à leur disposition; UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما يتعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات؛
    Plus inquiétante encore est la perspective que ces dépenses excéderont bientôt les ressources affectées au développement depuis la création des Nations Unies. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La réorganisation et la rationalisation du système ne devraient en effet pas être invoquées comme prétexte pour réduire les ressources affectées à la promotion de la femme. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    L'utilisation optimale des ressources affectées aux projets n'ayant pas toujours été la norme, il faudrait également resserrer le suivi de l'utilisation des fonds, notamment par des visites plus fréquentes sur le terrain. UN وبما أن استعمال الموارد المخصصة للمشاريع الى أقصى حد لم يكن دائما هو القاعدة فإنه يجب أيضا القيام عن كثب بمتابعة استعمال اﻷموال، ولا سيما عن طريق تكرار الزيارات الميدانية.
    l'adéquation entre les ressources affectées à la promotion de la femme et le champ des actions à mener dans ce domaine. UN المواءمة بين الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة ونطاق الأنشطة التي يتعين تنفيذها في هذا المجال.
    Il est calculé en pourcentage des ressources affectées. UN ويحسب المبلغ المسدد كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة.
    La part de plus en plus grande des ressources affectées à des fins spécifiques par rapport aux ressources ordinaires sans affectation spéciale est un nouveau problème pour les organismes des Nations Unies. UN ويطرح تزايد التمويل المخصص بالمقارنة بالتمويل العادي غير المخصص تحديا تتواجهها منظمات الأمم المتحدة.
    Accroissement des ressources affectées à la programmation dans l'optique genre au niveau des pays et aux niveaux régional et mondial UN زيادة الموارد الموجهة إلى البرمجة الجنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي
    ressources affectées au Compte pour le développement, par exercice biennal UN الموارد المقدمة لحساب التنمية، عن كل فترة سنتين
    En ce qui concerne les partenariats, ils sont productifs lorsqu'ils permettent de mobiliser des contributions plutôt que de détourner des ressources affectées à d'autres objectifs de développement. UN وانتقل إلى مسألة الشراكات فقال إن الشراكات يمكن أن تكون منتِجة إن اشتملت على مساهمات مدعومة بالموارد، بدلا من حرف مثل هذه الموارد بعيدا عن أهداف إنمائية أخرى.
    5. Accueille avec plaisir la déclaration faite par le secrétariat au sujet de l'augmentation des ressources affectées au programme, notamment des ressources provenant du budget ordinaire; UN ٥- ترحب كذلك ببيان اﻷمانة بشأن زيادة الموارد التي تخصص للبرنامج، بما فيها موارد الميزانية العادية؛
    30. Les ressources affectées à la catégorie 3.1 feront l'objet chaque année de deux versements : UN ٣٠ - وسوف يجري تخصيص الموارد المدرجة في إطار البند ٣ - ١ كل سنة على مرحلتين:
    Il a indiqué qu'il s'attachait à accroître le volume des ressources affectées au contrôle et à les utiliser de manière plus efficace. UN وعلق مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه يعمل حاليا على تحسين مستوى وفعالية الموارد المكرسة للرصد.
    8. Décide de maintenir les ressources affectées à la rubrique 1.1.1 des MCARB pour 2006 et 2007; UN 8 - يقرر الإبقاء على المخصصات الحالية للبند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للسنتين 2006 و 2007؛
    3.12 Les ressources affectées au chapitre 3 du budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 se répartiraient comme suit : UN ٣-١٢ وفيما يلي النسب المئوية للتوزيع المقدر للموارد تحت الباب ٣ من الميزانية البرنامجية في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    Parallèlement, le Haut-Commissariat poursuit les efforts engagés pour améliorer la coordination et optimiser l'utilisation des ressources affectées aux procédures spéciales : il pourrait sans doute agir plus efficacement s'il était remédié rapidement au manque de ressources dont lui-même pâti. UN وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى الابتكار من أجل تعزيز التنسيق والاستخدام الفعال للموارد المتعلقة بالإجراءات الخاصة - ومن المؤكد أنها ستتمكن من القيام بذلك على نحو أكثر فعالية إذا أزيلت بسرعة القيود المفروضة على مواردها الخاصة.
    27C.24 Les ressources nécessaires, d'un montant de 29 191 600 dollars couvrent 69 postes et les ressources affectées à d'autres rubriques pour la Division des services de spécialistes. UN الموارد غير المتعلقة بالوظائف 27 جيم - 24 تغطي الاحتياجات من الموارد والبالغة 600 191 29 دولار تكاليف 69 وظيفة والموارد غير المتعلقة بالوظائف لشعبة خدمات الاخصائيين.
    Toutes ces demandes visaient à faire en sorte de ne pas négliger les ressources affectées aux différents programmes d'opération du FEM, par exemple pour la mise en œuvre de synergies. UN بيد أن جميع هذه الطلبات أشارت إلى ضرورة عدم إهمال الموارد المستخدمة في إطار برامج تشغيلية أخرى تابعة للمرفق، كتلك المستخدمة لتيسير التآزر في تنفيذ الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد